Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
अनेकानि पुराणि स्युः कौमुदे चापि सुव्रताः / रुद्राणां शान्तरजसामीश्वरार्पितचेतसाम्
anekāni purāṇi syuḥ kaumude cāpi suvratāḥ / rudrāṇāṃ śāntarajasāmīśvarārpitacetasām
توجد بورانات كثيرة؛ وكذلك في تقليد «كاومودي»، يا صاحب النذر الحسن، (تُعلَّم) للرودرات—أولئك الذين سكنت فيهم «راجَس» وقد قُدِّمت عقولهم قربانًا للربّ إيشڤارا.
Sūta (narrator) addressing the sages (notably Śaunaka’s assembly), within the Purāṇic frame of instruction
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It implies a practical Vedāntic orientation: the mind (cetas) is to be offered to Īśvara, indicating that realization is supported by God-centered inwardness and the quieting of rajas—conditions conducive to abiding in the Self.
The verse points to guṇa-discipline central to Yoga-śāstra: śānta-rajas (pacifying rajas through restraint, steadiness, and devotion) and īśvarārpita-cetas (Īśvara-praṇidhāna—placing the mind in the Lord), a key meditative posture aligned with Pāśupata and theistic yoga streams in the Kurma Purāṇa.
By centering devotion on Īśvara while speaking of Rudra-oriented recipients, it reflects the Purāṇa’s synthetic approach: the highest devotion and yogic surrender are directed to the one Lord (Īśvara), harmonizing Śaiva devotion (Rudra) with a broader theistic unity.