Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

सुनीलस्य गिरेः शृङ्गे नानाधातुसमुज्ज्वले / राक्षसानां पुराणि स्युः सरांसि शतशो द्विजाः

sunīlasya gireḥ śṛṅge nānādhātusamujjvale / rākṣasānāṃ purāṇi syuḥ sarāṃsi śataśo dvijāḥ

على قمة جبل سونِيلا، المتلألئة بأنواع المعادن، تقوم حصونٌ عتيقة للرّاكشاسا. وهناك أيضًا مئاتُ البحيرات، يا ذوي الميلادين.

सु-नीलस्यof Sunīla (the mountain)
सु-नीलस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + नील (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; कर्मधारय (सु + नील = सुनील)
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
शृङ्गेon the peak
शृङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
नाना-धातु-समुज्ज्वलेbright with various minerals
नाना-धातु-समुज्ज्वले:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + धातु (प्रातिपदिक) + समुज्ज्वल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; adjective agreeing with शृङ्गे; तत्पुरुष (नानाविधैः धातुभिः समुज्ज्वलम्)
राक्षसानाम्of the rākṣasas
राक्षसानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
पुराणिcities/fortresses
पुराणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
स्युःwould be/are (said to be)
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Plural; Parasmaipada
सरांसिlakes
सरांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
शतशःby the hundred(s)
शतशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) meaning ‘by hundreds, in hundreds’
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas)
द्विजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Plural

Sūta (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya), within a Purāṇic description of tīrthas and regions

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Sunīla (mountain)
R
Rākṣasas
D
Dvijas (twice-born sages)

FAQs

This verse is primarily geographical (kṣetra-varṇana), not a direct Atman teaching; it supports the Purāṇic method where sacred landscapes prepare the mind for dharma and later metaphysical instruction.

No specific yoga technique is stated here; the implied practice is tīrtha-yātrā and contemplative reverence for kṣetras—disciplines that, in the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, purify the seeker for higher teachings such as Pāśupata-oriented sādhanā found later.

It does not explicitly mention Shiva–Vishnu unity; instead, it contributes to the shared Purāṇic sacred geography that both Shaiva and Vaishnava traditions use as a common dharmic and pilgrimage framework.