Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

तथा च वसुधारे तु वसूनां रत्नमण्डितम् / स्थानानामष्टकं पुण्यं दुराधर्षं सुरद्विषाम्

tathā ca vasudhāre tu vasūnāṃ ratnamaṇḍitam / sthānānāmaṣṭakaṃ puṇyaṃ durādharṣaṃ suradviṣām

وكذلك في فَسُذارا يوجدُ ثُمانيُّ مقاماتٍ مقدّسةٍ للفَسُو، مُزدانةٌ بالجواهر؛ مجموعةٌ مباركةٌ كالمعابر المقدّسة (تيرثا)، عصيّةٌ على الانتهاك، عسيرةُ المنال حتى على أعداء الآلهة.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक adverb: thus)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction: and)
वसुधारेin Vasudhārā (place/region)
वसुधारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvasudhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक particle: but/indeed)
वसूनाम्of the Vasus
वसूनाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
रत्नमण्डितम्adorned with jewels
रत्नमण्डितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootratna+maṇḍita (प्रातिपदिक; √maṇḍ (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; विशेषणम् (अष्टकम्/स्थानानाम्)
स्थानानाम्of places; of abodes
स्थानानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अष्टकम्a group of eight
अष्टकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṣṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; संख्यावाचक-समूहवाचक (a set of eight)
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (अष्टकम्)
दुराधर्षम्hard to assail; invincible
दुराधर्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur+ādharṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (अष्टकम्); कर्मधारय (दुर् + आधर्ष)
सुरद्विषाम्of the enemies of the gods
सुरद्विषाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura+dviṣ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (सुराणां द्विषः = enemies of the gods)

Sūta (narrating to the sages, describing the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya material)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vasudhārā
V
Vasus
S
Suras
A
Asuras (suradviṣ)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes puṇya (merit) accrued through contact with sanctified space, a common Purāṇic bridge where outer tīrtha-dharma supports inner purification that later enables Self-knowledge.

No explicit yogic technique is stated; the practice implied is tīrtha-sevā—pilgrimage, reverence, and purity disciplines—often treated in the Kurma Purana as preparatory (sādhana) that steadies the mind for higher dhyāna and the Pāśupata-oriented pursuit of liberation.

The verse is primarily geographical/devotional rather than theological; within the Kurma Purana’s synthesis, such holy abodes function as shared dharmic ground where sectarian boundaries soften—tīrthas are upheld as universally merit-giving under the one sacred order (dharma) honored by both Shaiva and Vaishnava streams.