Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 15

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

पूर्वेण मन्दरो नाम दक्षिणे गन्धमादनः / विपुलः पश्चिमे पार्श्वे सुपार्श्वश्चोत्तरे स्मृतः

pūrveṇa mandaro nāma dakṣiṇe gandhamādanaḥ / vipulaḥ paścime pārśve supārśvaścottare smṛtaḥ

في الشرق جبلٌ يُدعى ماندارا (Mandara)، وفي الجنوب غَنْدَهْمادَنا (Gandhamādana). وعلى الجانب الغربي فيبولا (Vipula)، وفي الشمال يُذكَر سوبارشڤا (Supārśva) كما توارثته التقاليد.

pūrveṇaon the east
pūrveṇa:
Adhikaraṇa (अधिकरण/दिक्)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used adverbially 'on the east side/by the east'
mandaraḥMandara (mountain)
mandaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmandara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
nāmaby name
nāma:
Viśeṣaṇa-avyaya (विशेषणार्थक)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle (नाम-प्रयोग; 'by name')
dakṣiṇein the south
dakṣiṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in the south'
gandha-mādanaḥGandhamādana (mountain)
gandha-mādanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + mādana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name
vipulaḥVipula (mountain)
vipulaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipula (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name here
paścimein the west
paścime:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; 'in the west'
pārśveat the side
pārśve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; 'at the side'
su-pārśvaḥSupārśva (mountain)
su-pārśvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + pārśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
uttarein the north
uttare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; 'in the north'
smṛtaḥis said/known (as)
smṛtaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Root√smṛ (धातु; 'to remember/call') (कृदन्त: PPP क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; PPP used predicatively 'is said/called' (agreeing with su-pārśvaḥ)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic cosmography to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

M
Mandara
G
Gandhamādana
V
Vipula
S
Supārśva

FAQs

This verse is primarily cosmographic, listing directional mountains; it supports dharmic orientation in the world rather than directly teaching Ātman-doctrine.

No explicit yoga practice is taught in this line; its function is to situate sacred space—often a prerequisite in Purāṇas for tīrtha, vrata, and later contemplative disciplines.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the Purva-bhāga’s geographic/traditional enumeration, while explicit synthesis is more prominent in later doctrinal sections (e.g., Upari-bhāga’s Ishvara Gītā).