Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

उदयास्तमने चैव सर्वकालं तु संमुखे / अशेषासु दिशास्वेव तथैव विदिशासु च

udayāstamane caiva sarvakālaṃ tu saṃmukhe / aśeṣāsu diśāsveva tathaiva vidiśāsu ca

عند الشروق وعند الغروب—بل في كل حين—يكون هو أمام النظر مباشرةً؛ في جميع الجهات بلا استثناء، وكذلك في الجهات الفرعية كلّها.

उदयास्तमनेat sunrise and sunset
उदयास्तमने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदय-अस्तमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (उदयः च अस्तमनम् च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
सर्वकालम्always
सर्वकालम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व-काल (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (extent); 'always'
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis)
संमुखेin front/facing
संमुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थान/अवस्था-वाचक
अशेषासुin all/without remainder
अशेषासु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (agreeing with दिशासु/विदिशासु)
दिशासुin the directions
दिशासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
तथाthus/in the same way
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (in that manner)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
विदिशासुin the intermediate directions
विदिशासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविदिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages/Indradyumna-context on divine omnipresence

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Surya (sun)
D
Dik (directions)
V
Vidik (intermediate directions)
B
Bhagavan (the Lord)

FAQs

It presents the Supreme as ever-present and immediately accessible—seen as the all-pervading Reality that is ‘in front’ in every direction and at every time, pointing to a non-local, all-pervasive Ishvara/Atman.

The verse supports continuous smaraṇa (unbroken remembrance) and ekāgratā (one-pointed attention): training the mind to perceive the Lord’s presence at sunrise, sunset, and throughout the day—an applied discipline aligned with Purāṇic bhakti and Pāśupata-style constant contemplation.

By emphasizing one all-directional Lord who pervades everything, it harmonizes sectarian forms: whether approached as Shiva or Vishnu, the Purāṇa’s takeaway is a single, omnipresent Ishvara realized through steady devotion and yogic awareness.