Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts

गुणवान् रूपसंपन्नो विद्वान् सुप्रियवाक्यवान् / भुक्त्वा तु विपुलान् भोगांस्तततीर्थं भजते पुनः

guṇavān rūpasaṃpanno vidvān supriyavākyavān / bhuktvā tu vipulān bhogāṃstatatīrthaṃ bhajate punaḥ

مُتَّصفًا بالفضائل، حسنَ الهيئة، عالمًا عذبَ الكلام، يتمتّع بلذّاتٍ دنيويةٍ وافرة؛ غير أنّه في النهاية يعود ثانيةً إلى ذلك التيرثا المقدّس بعينه، يلتمس ملاذه ويطلب ثوابه من جديد.

guṇavānvirtuous
guṇavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rūpa-saṃpannaḥhandsome/beautiful
rūpa-saṃpannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्राय)
FormTatpuruṣa (तृतीया/सम्बन्ध: ‘endowed with form/beauty’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
vidvānlearned
vidvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidvas (प्रातिपदिक; from √vid)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
su-priya-vākya-vānhaving very pleasing speech
su-priya-vākya-vān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + priya (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + -vat (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि: ‘one whose words are very pleasing’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having enjoyed/eaten’
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), contrast/emphasis
vipulānabundant
vipulān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
bhogānenjoyments/pleasures
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय), ‘then/thereafter’
tīrthamthe sacred ford/place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
bhajateresorts to/visits
bhajate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Present (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
punaḥagain
punaḥ:
Kāla (काल/iteration)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय)

Sūta (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya) within a tীর্থ-माहात्म्य passage

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tīrtha

FAQs

By contrasting temporary enjoyments with the repeated return to a tīrtha, the verse implies that lasting fulfillment lies beyond sensory bhoga and is sought through purifying dharma-practices that orient the mind toward the higher Self.

The verse emphasizes tīrtha-sevana (resorting to sacred places) as a purificatory discipline supporting inner yoga—restraint, sattva-increase, and devotion—preparing the practitioner for deeper meditation taught elsewhere in the Kurma Purana’s yoga-oriented sections.

While not naming either deity, it reflects the Purana’s integrative approach: tīrthas are shared sacred spaces where sectarian boundaries soften, and devotion (bhajana) is directed toward the one supreme reality honored through both Shaiva and Vaishnava forms.