Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vārāṇasī (Avimukta) Māhātmya and the Catalogue of Guhya-Tīrthas

एवमादीनि तीर्थानि प्राधान्यात् कथितानि तु / न शक्यं विस्तराद् वक्तुं तीर्थसंख्या द्विजात्तमाः

evamādīni tīrthāni prādhānyāt kathitāni tu / na śakyaṃ vistarād vaktuṃ tīrthasaṃkhyā dvijāttamāḥ

وهكذا ذُكرت هذه التيرثات وغيرها بإيجازٍ بحسب ما لها من الأهمية العظمى. ولكن، يا خيرَ ذوي الولادتين، لا يمكن سردُ العدد الكامل لمواضع الحجّ المقدّسة على وجه التفصيل.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
आदीनिand others beginning with these
आदीनि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; here: प्रथमा बहुवचन (agreeing with तीर्थानि)
तीर्थानिtīrthas, sacred places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural neuter
प्राधान्यात्because of (their) prominence
प्राधान्यात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ablative singular neuter; हेतौ (cause)
कथितानिhave been described
कथितानि:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → कथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having been told/mentioned’
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक् (धातु) + यत् (प्रत्यय) → शक्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (potential/gerundive, यत्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘possible/able to be’
विस्तरात्in detail, at length
विस्तरात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ablative singular masculine; ‘in detail/at length’ (ablative of manner/extent)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय) → वक्तुम्
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘to say/speak’
तीर्थसंख्याthe number of tīrthas
तीर्थसंख्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ-संख्या (प्रातिपदिक; तीर्थ + संख्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular feminine
द्विजात्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजात्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-अत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + अत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural masculine; संबोधनार्थे (vocative sense) ‘O best of twice-born’

Narrator/teacher addressing the sages (dvijottamas) within the Kurma Purana’s tirtha-kathana context (traditionally Lord Kurma’s discourse transmission).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tirtha
D
Dvija (twice-born sages)

FAQs

This verse is not a direct ātman-teaching; it emphasizes dharmic method—scriptural instruction is selective and practical, describing what is most “primary,” while the totality (like the limitless Self) cannot be exhaustively enumerated.

No specific yoga technique is taught in this line; it supports the broader Kurma Purana approach where external disciplines (tīrtha-yātrā, purity, vows) serve as auxiliaries to inner yoga and devotion taught elsewhere (including the Ishvara Gita sections).

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it aligns with the Purana’s synthesis by treating tīrthas as universally sacred spaces supporting both Śaiva and Vaiṣṇava modes of worship and liberation-oriented dharma.