Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

Avimukta-Māhātmya — Vyāsa in Vārāṇasī and Śiva’s Secret Teaching of Liberation

जन्ममृत्युजरामुक्तं परं याति शिवालयम् / अपुनर्मरणानां हि सा गतिर्मोक्षकाङ्क्षिणाम् / यां प्राप्य कृतकृत्यः स्यादिति मन्यन्ति पण्डताः

janmamṛtyujarāmuktaṃ paraṃ yāti śivālayam / apunarmaraṇānāṃ hi sā gatirmokṣakāṅkṣiṇām / yāṃ prāpya kṛtakṛtyaḥ syāditi manyanti paṇḍatāḥ

متحرّرًا من الولادة والموت والشيخوخة يبلغ المرءُ شيفالايا، المقامَ الأسمى لِشيفا. فذلك هو مآلُ طالبي الموكشا—حالٌ لا عودةَ فيه إلى الموت مرةً أخرى. ومن ناله صار مُنجزًا لكل ما ينبغي إنجازه؛ هكذا يقرّر العلماء.

janma-mṛtyu-jarā-muktam(that which is) free from birth, death, and old age
janma-mṛtyu-jarā-muktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjanman (प्रातिपदिक) + mṛtyu (प्रातिपदिक) + jarā (प्रातिपदिक) + mukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √muc)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); पञ्चमी-तत्पुरुष sense ‘freed from birth, death, and old age’
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śiva-ālayamŚiva’s abode
śiva-ālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (śivasya ālayaḥ)
apunarmaraṇānāmof those who have no rebirth (no dying again)
apunarmaraṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota-punar-maraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); अव्ययीभाव with punar as avyaya: ‘no-again-death’
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gatiḥpath/goal
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mokṣa-kāṅkṣiṇāmof those who desire liberation
mokṣa-kāṅkṣiṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + kāṅkṣin (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kāṅkṣ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष ‘desirers of mokṣa’
yāmwhich (goal)
yām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु; pra-upasarga)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
kṛta-kṛtyaḥone who has fulfilled all duties
kṛta-kṛtyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ) + kṛtya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय ‘one whose duty is done’
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
manyantithink/consider
manyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
paṇḍitāḥthe learned
paṇḍitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (contextual narrator framework of the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva
M
Moksha

FAQs

It frames the supreme attainment as a state beyond birth, death, and aging—i.e., liberation (mokṣa) where all existential compulsion ends, described as reaching Śiva’s supreme abode.

This verse emphasizes the fruit of yogic and devotional discipline—apunar-maraṇa (no return to death). In the Kurma Purana’s Shaiva-yogic register, such freedom is classically linked with Śiva-bhakti and Pāśupata-oriented inner renunciation culminating in mokṣa.

With Vishnu (as Kūrma) presenting Śiva’s abode as the supreme destination, the text reflects a synthetic theology: devotion and liberation are affirmed through Śiva while taught within a Vaiṣṇava narrative frame.