Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

गते मुररिपौ नैव कामिन्यो मुनिपुङ्गवाः / निशेव चन्द्ररहिता विना तेन चकाशिरे

gate muraripau naiva kāminyo munipuṅgavāḥ / niśeva candrarahitā vinā tena cakāśire

لمّا مضى عدوُّ مُرَا (الربّ فيشنو)، لم يَعُدِ الحكماءُ الأجلّاء ولا المُشتاقون يشرقون—كليلٍ بلا قمر؛ فبدونه لا يَبدو لأحدٍ بهاءٌ ولا نور.

gatewhen (he) had gone
gate:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle) used as सति-सप्तमी; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (गते = when (he) had gone)
mura-ripauin/when Murāri (enemy of Mura)
mura-ripau:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute locus)
TypeNoun
Rootmura (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुरस्य रिपुः)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
evaindeed/at all
eva:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधानार्थक
kāminyaḥthe women/ladies
kāminyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
muni-puṅgavāḥthe foremost sages
muni-puṅgavāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां पुङ्गवाः)
niśānight
niśā:
Upamāna (उपमान) (standard of comparison)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ivalike/as
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
candra-rahitāḥdevoid of the moon
candra-rahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of kāminyaḥ
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + rahita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (चन्द्रेण रहिता)
vināwithout
vinā:
Apādāna (अपादान) / separation marker
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वपद (preposition-like indeclinable), वियोगार्थक; सामान्यतः तृतीया/द्वितीयासह
tenahim/that
tena:
Apādāna (अपादान) with vinā
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; सर्वनाम
cakāśireshone/appeared radiant
cakāśire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkāś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद

Purāṇic narrator (Sūta/Vyāsa tradition) describing the scene and its devotional mood

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

M
Murāri (Vishnu)
M
Munis (sages)

FAQs

By comparing the world’s radiance to moonlight, the verse implies that true luminosity (prakāśa) is borrowed: beings ‘shine’ only through the presence of the Supreme (here, Hari as Murāri), echoing the Purāṇic view that consciousness and auspicious power ultimately flow from Īśvara.

The verse highlights viraha-bhāva (spiritual longing in separation), a devotional concentration that steadies the mind on the Lord when external vision is absent—supporting the Kurma Purana’s broader yogic ethic where remembrance (smaraṇa) and one-pointedness (ekāgratā) mature into inner darśana.

While naming Viṣṇu (Murāri), it teaches a wider Purāṇic principle central to the Kurma Purana’s synthesis: radiance and auspiciousness arise from the one Īśvara; whether approached as Hari or as Śiva, separation from the Supreme yields darkness, and proximity yields spiritual ‘shine.’