Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī
Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara
वृषो वंशकरस्तेषां तस्य पुत्रो ऽभवन्मधुः / मधोः पुत्रशतं त्वासीद् वृषणस्तस्य वंशभाक्
vṛṣo vaṃśakarasteṣāṃ tasya putro 'bhavanmadhuḥ / madhoḥ putraśataṃ tvāsīd vṛṣaṇastasya vaṃśabhāk
ومن بينهم صار فْرِشا مُؤسِّس السلالة، وكان ابنه مَدْهو. ولمَدْهو مئةُ ابنٍ؛ ومنهم ورث فْرِشَنا ذلك النسب وحمله إلى الأمام.
Sūta (narrating the Purāṇic genealogy to the sages in a traditional discourse frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse is genealogical rather than metaphysical; it preserves sacred memory (smṛti) of dynastic succession, a Purāṇic framework within which later teachings on dharma and liberation are situated.
No specific yogic practice is taught in this verse; it functions as dynastic narration. In the Kurma Purana, such lineage sections commonly contextualize later instruction on dharma, vrata, and (in the Upari-bhaga) Pāśupata-oriented devotion and yogic discipline.
It does not directly address Śiva–Viṣṇu theology; it records royal succession. The Kurma Purana’s broader synthesis—honoring both Śiva and Viṣṇu—appears more explicitly in its devotional and doctrinal chapters rather than in this lineage verse.