Shloka 39

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

हृतमात्रे शवे ते तु पारियात्रे गिरौ द्विजम् / मुक्त्वाधमात्रे प्रमुदिता एकं प्रेतं सुदारुणाः

hṛtamātre śave te tu pāriyātre girau dvijam / muktvādhamātre pramuditā ekaṃ pretaṃ sudāruṇāḥ

ما إن أُبعِد الجثمان حتى إنّ أولئك الكائنات بالغة القسوة على جبل باريياترا تركوا البرهمن على الفور تقريبًا؛ وفرحين قبضوا على بريتا واحدٍ بائسٍ شديد العذاب.

हृतमात्रेat the moment of being taken away
हृतमात्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ धातु, क्त-प्रत्यय) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (हृतं मात्रं यस्मिन्/यदा) = Locative absolute sense
शवेin/at the corpse
शवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पारियात्रेon/at Pāriyātra (mountain)
पारियात्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपारियात्र (प्रातिपदिक; पर्वतनाम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
द्विजम्the Brahmin
द्विजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मुक्त्वाhaving released/abandoned
मुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive adjunct)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having released/left’
अधमात्रेafter a short while/below that moment
अधमात्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअध (अव्यय/उपसर्गार्थ) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अव्ययीभावसमासः (अधः + मात्र) = ‘a little below/after a short while’ (locative time)
प्रमुदिताःdelighted
प्रमुदिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रमुदित (√मुद् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (ते)
एकम्one
एकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (प्रेतम्)
प्रेतम्a preta/ghost
प्रेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सुदारुणाःvery cruel/terrible
सुदारुणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (ते)

Lord Vishnu (speaking to Garuda, Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: The post-mortem condition (preta-state) is vulnerable and can attract hostile forces; one’s karmic residue and lack of protective rites/devotion expose the departed.

Vedantic Theme: Karma-phala and the subtle body’s continuity after death; the jīva’s experience is shaped by saṃskāra and dharma-support (śrāddha, mantra, bhakti).

Application: Perform timely antyeṣṭi and śrāddha; maintain dharmic life and Viṣṇu-smaraṇa to reduce fearful post-death vulnerability.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: mountain

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa: preta-lakṣaṇa and yamadūta narratives (general parallel motifs); Garuda Purana: śrāddha-mahātmyas where rites protect the preta (general)

P
Preta
D
Dvija (Brahmana)
P
Pāriyātra mountain

FAQs

This verse highlights the immediacy of the transition: once the body is removed, the being is treated as a preta, vulnerable to harsh forces, emphasizing why rites for the dead are prescribed.

It depicts an early stage of the post-death journey where the departed is singled out as a preta and encounters terrifying agencies in liminal regions (here, Pāriyātra), indicating the precarious nature of the passage.

It encourages timely performance of funeral and post-death rites (e.g., śrāddha, piṇḍa offerings as per tradition) and ethical living, so the transition after death is not marked by fear and vulnerability.