Shloka 104

Post-cremation Ripening of Karma and the Principal Narakas

एवमेव समाख्यातं शरीरं ते चतुर्विधम् / चतुरशीतिलक्षाणि निर्मिता योनयः पुरा

evameva samākhyātaṃ śarīraṃ te caturvidham / caturaśītilakṣāṇi nirmitā yonayaḥ purā

وهكذا، يا غارودا، شُرِح لك الجسدُ على أنه ذو أربعة أقسام؛ وفي الأزمنة السحيقة خُلِقَت أربعٌ وثمانون لكشا (8.4 ملايين) من الأيونيات، أي أجناسُ المواليد.

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner: thus)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
समाख्यातम्has been explained
समाख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√ख्या (धातु) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘(इदं) समाख्यातम्’ (has been explained)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; दत्त-सम्बन्धे (to you)
चतुर्विधम्fourfold
चतुर्विधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासार्थे ‘चतुर्णां विधीनां’ → ‘चार प्रकार का’ (fourfold)
चतुरशीति-लक्षाणिeighty-four lakhs
चतुरशीति-लक्षाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुरशीति (संख्या-प्रातिपदिक) + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; द्विगु-समास (numerical compound) ‘चतुरशीति-लक्ष’ = eighty-four lakhs
निर्मिताःwere created
निर्मिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-√मा (धातु) + त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘निर्मिताः (सन्ति)’ (were created)
योनयःwombs/species/origins
योनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पुराformerly
पुरा:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: formerly)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Embodiment manifests in diverse yonis; multiplicity of species implies graded karmic destinations and the vast field of saṃsāra.

Vedantic Theme: Saṃsāra as beginningless cycle of births; jīva’s embodiment varies with karma while ātman remains unchanged.

Application: Cultivate compassion across species and urgency for liberation; recognize human birth as rare amid vast yonis and use it for sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana sections enumerating yonis and linking them to karma-phala and post-mortem routes; Pretakalpa descriptions of rebirth into lower/upper yonis based on deeds

G
Garuḍa
V
Vishnu

FAQs

This verse concludes a doctrinal explanation that the embodied condition can be classified into four types, framing how the jīva experiences existence and moves through post-death and rebirth teachings in the Preta Kanda.

By pointing to the vast range of 'yonis' (forms of birth), it implies transmigration: the soul repeatedly takes embodied forms according to causes described elsewhere in the dialogue (karma, dharma, and ritual supports).

Treat embodiment as temporary and ethically significant: live with dharma and restraint so that future births are elevated rather than degraded across the many possible yonis.