Shloka 6

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

इन्द्रादहं दशगुणैः सर्वदा न्यून उक्तो न जनि त्वां सर्वदा ह्यप्रमेय / तथापि मां पाहि जगद्गुरो त्वं दत्त्वा दिव्यं ह्यायतनं च विष्णो

indrādahaṃ daśaguṇaiḥ sarvadā nyūna ukto na jani tvāṃ sarvadā hyaprameya / tathāpi māṃ pāhi jagadguro tvaṃ dattvā divyaṃ hyāyatanaṃ ca viṣṇo

إذا قورنتُ بإندرا قيل إنني أدنى منه دائمًا بعشرة أضعاف، ولا أعرفك حقّ المعرفة لأنك على الدوام غيرُ متناهٍ ولا يُقاس. ومع ذلك فاحفظني، يا معلّم العالم—يا فيشنو—بأن تمنحني مقامًا إلهيًّا مقدّسًا.

indrātthan Indra
indrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; comparative source ‘than Indra’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
daśa-guṇaiḥby tenfold (measure)
daśa-guṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural; dvigu compound meaning ‘tenfold (qualities)’ used as measure
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb, ‘always’
nyūnaḥinferior/less
nyūnaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootnyūna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective for ‘aham’
uktaḥcalled/said
uktaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘(I am) said/called’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
jāneI know
jāne:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; form expected ‘jāne’ (I know)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb, ‘always’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘indeed/for’
aprameyaO immeasurable one
aprameya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Roota-prameya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; addressed to Viṣṇu
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā + api (अव्यय)
FormConcessive particle, ‘even so/however’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
jagat-guroO teacher of the world
jagat-guro:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; samāsa: ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (जगतः गुरुः)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having given’
divyamdivine
divyam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies ‘āyatanaṃ’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
āyatanamabode/place
āyatanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Humility before the immeasurable Lord and reliance on His grace for divine abode.

Vedantic Theme: Īśvara’s ananta/aprameya nature; jīva’s aṇutva and dependence (śeṣatva) culminating in śaraṇāgati.

Application: Cultivate humility, acknowledge limits of intellect, and pray for protection and God-centered living; orient life toward remembrance and surrender rather than status comparison.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 3.7.8 (pāda-padma and pāda-rajas smaraṇa); Garuda Purana 3.7.9 (deficiency under guṇas; plea for protection)

I
Indra
V
Vishnu

FAQs

This verse models humility: even a mighty being compares himself as lesser than Indra and admits he cannot measure the Lord, showing that devotion and surrender—not status—invite divine protection.

The speaker explicitly seeks a “divine abode” from Viṣṇu, indicating that divine grace (anugraha) and the Lord’s guardianship are central to attaining a higher realm beyond ordinary heavenly rank.

Cultivate sincere devotion with self-awareness: acknowledge limits of ego and knowledge, and align actions with dharma while praying for guidance and protection from the Divine.