Shloka 20

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

यच्चन्दनं यत्तु पुष्पं च धूपं वस्त्रं च यद्भक्ष्यभोज्यादिकं च / एतत्सर्वं विष्णुप्रीत्यर्थमेवेत्येतद्व्रतं सर्वदा वै करिष्ये

yaccandanaṃ yattu puṣpaṃ ca dhūpaṃ vastraṃ ca yadbhakṣyabhojyādikaṃ ca / etatsarvaṃ viṣṇuprītyarthamevetyetadvrataṃ sarvadā vai kariṣye

أيًّا كان ما أقدّمه من صندلٍ، أو زهورٍ وبخورٍ، أو ثيابٍ، أو أطعمةٍ وأشربةٍ وما شابه—فليكن كلُّ ذلك لسرور الربّ فيشنو وحده. هذا النذر (فراتا) سأحفظه في كل حين.

यत्whatever
यत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
चन्दनम्sandalwood
चन्दनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
तुand/indeed
तु:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
पुष्पम्flower
पुष्पम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
धूपम्incense
धूपम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
यत्whatever
यत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
भक्ष्य-भोज्य-आदिकम्eatables, foods, etc.
भक्ष्य-भोज्य-आदिकम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक) + भोज्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व (भक्ष्यं च भोज्यं च) + आदि (etc.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; demonstrative pronoun
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying एतत्)
विष्णु-प्रीति-अर्थम्for the pleasure of Viṣṇu
विष्णु-प्रीति-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन-प्रयोगार्थे अव्ययीभाववत्; सामान्यतः '...अर्थम्' = प्रयोजन (for the sake of)
एवonly/indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
एतत्-व्रतम्this vow
एतत्-व्रतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (this vow)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
करिष्येI shall perform
करिष्ये:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद

Garuda (Vinata-putra), expressing a vow in the discourse with Lord Vishnu

Concept: Viṣṇu-prītyartha-vrata: all offerings and enjoyables are consecrated for the Lord’s delight, not egoic merit.

Vedantic Theme: Renunciation through offering (tyāga via arpana); bhakti as the purifier of karma and desire.

Application: Before consumption or gifting, mentally offer to Viṣṇu; keep a simple daily arcana/naivedya practice; renew the vow regularly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: ritual/temple space (implied)

Related Themes: Garuda Purana 3.6.18 (all actions as worship)

V
Vishnu

FAQs

This verse teaches that the spiritual value of worship lies in intention—everything offered (sandalwood, flowers, incense, cloth, food) should be consciously dedicated for Viṣṇu’s pleasure as a continual vow.

By emphasizing constant Viṣṇu-centered devotion, it points to purification of karma through right worship, which supports a favorable spiritual destiny rather than mere external ritualism.

Before any worship or charity, mentally dedicate the act and its materials to Viṣṇu, keeping the practice consistent (vrata) rather than occasional.