Shloka 23

Viṣṇv-ekapūjya-nirṇaya; Gaṅgā-Viṣṇupadī-māhātmya; Kali-yuga doṣa; Puṣkara-dharma of Viṣṇu-smaraṇa

सुपीडनं सर्वदा भर्तृवर्गे गृहस्थितव्रीहिवस्त्रादिचौर्यात् / प्रकीर्णभूतान्मूर्धजान्संदधानं करैर्युतं देवकलिप्रियं च

supīḍanaṃ sarvadā bhartṛvarge gṛhasthitavrīhivastrādicauryāt / prakīrṇabhūtānmūrdhajānsaṃdadhānaṃ karairyutaṃ devakalipriyaṃ ca

بسبب تعذيب أهل زوجها على الدوام، وبسبب سرقة الأرزّ والملابس وسائر المتاع المحفوظ في البيت، يُجبر الآثم على جمع الشعر المتناثر من رأسه وخياطته بيديه—وهو عذابٌ تحبه رسل يَما، ربّ الموت.

su-pīḍanamgreat oppression/torment
su-pīḍanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + pīḍana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
sarvadāalways
sarvadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
bhartṛ-vargein the group of husbands
bhartṛ-varge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी), Singular; ‘bhartṝṇāṃ varge’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
gṛha-sthita-vrīhi-vastra-ādi-cauryātfrom theft of rice, clothes, etc. kept in the house
gṛha-sthita-vrīhi-vastra-ādi-cauryāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त) + vrīhi (प्रातिपदिक) + vastra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + caurya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; multi-member determinative: ‘gṛhe sthitānāṃ vrīhi-vastrādīnām cauryāt’ (समासबहुल)
prakīrṇa-bhūtānscattered beings/spirits
prakīrṇa-bhūtān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra + √kṝ (धातु) → kīrṇa (कृदन्त) + bhūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Plural; ‘scattered’ (कृदन्त) qualifying ‘bhūtān’
mūrdhajānhairs (of the head)
mūrdhajān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūrdha (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; ‘mūrdhni jāyante’ = hairs (तत्पुरुष)
saṃdadhānamjoining/arranging
saṃdadhānam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + √dhā (धातु) → saṃdadhāna (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Neuter, Nominative/Accusative, Singular (agreeing with implied act/thing)
karaiḥwith hands
karaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
yutamendowed/connected
yutam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) → yuta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
deva-kali-priyamdear to the divine Kali
deva-kali-priyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + kali (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘devasya kaleḥ priyaṃ’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Karma-phala: domestic cruelty and theft lead to humiliating, painful retribution administered by Yama’s agents.

Vedantic Theme: Moral causality governs embodied experience beyond death; actions imprint consequences that must be exhausted unless purified by dharma/bhakti.

Application: Practice non-violence and fairness within family systems; avoid theft and coercion; seek restitution and ethical reform before habits harden into karmic debt.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: court/penal realm (implied)

Related Themes: Garuda Purana 3.29.21-22 (Kali-age degradation as background); Garuda Purana Pretakalpa sections describing Yamadūta punishments (general thematic linkage)

Y
Yama
Y
Yamadutas

FAQs

This verse uses a vivid, specific punishment to teach that even “domestic” theft (rice, clothes, stored goods) is a karmic offense with consequences in Yama’s realm, reinforcing ethical restraint and honesty within the household.

In the Preta Kanda context, the departed soul experiences results of actions through Yama’s administration; here, the sinner is forced into a humiliating, painful labor (stitching scattered hairs), illustrating retributive karmic fruition after death.

Maintain integrity in shared family property, avoid exploiting household resources, and cultivate harmony with one’s spouse’s family—seeing domestic conduct as spiritually consequential, not merely social.