Shloka 74

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

गरुड उवाच / किं तद्द्वयं देवदेवेश किं वा तत्कारणं कीदृशं मे वदस्व / द्वयोस्त्यागं कीदृशं मे वदस्व त्यागात्सुखं कीदृशं मे वदस्व

garuḍa uvāca / kiṃ taddvayaṃ devadeveśa kiṃ vā tatkāraṇaṃ kīdṛśaṃ me vadasva / dvayostyāgaṃ kīdṛśaṃ me vadasva tyāgātsukhaṃ kīdṛśaṃ me vadasva

قال غارودا: يا ربّ الأرباب، ما ذلك «الاثنان»؟ وما علّتهما؟ فبيّن لي بوضوح. وقل لي كيف تكون حقيقة التخلّي عن هذين؛ وقل لي أيّ سعادة تنشأ من ذلك التخلّي.

garuḍaḥGaruḍa
garuḍaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
tatthat
tat:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying dvayam)
dvayamthe twofold (thing)
dvayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
deva-deveśaO Lord of gods
deva-deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (देवानां देवेशः)
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
tatthat
tat:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying kāraṇam)
kāraṇamcause, reason
kāraṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
kīdṛśamof what kind?
kīdṛśam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नविशेषण
meto me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vadasvatell (me)
vadasva:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
dvayoḥof the two
dvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
tyāgamabandonment
tyāgam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kīdṛśamof what kind?
kīdṛśam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नविशेषण (qualifying tyāgam)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (अर्थे: ‘to me’)
vadasvatell
vadasva:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
tyāgātfrom abandonment
tyāgāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kīdṛśamof what kind?
kīdṛśam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नविशेषण (qualifying sukham)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
vadasvatell
vadasva:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद

Garuḍa (Vinata-putra)

Concept: Define the ‘two’, their cause, the nature of renouncing them, and the happiness born of that renunciation—systematic inquiry into bondage and release.

Vedantic Theme: Paripraśna (right questioning) as a limb of knowledge; tracing cause (kāraṇa) and effect (kārya) toward freedom (vairāgya/tyāga).

Application: Ask structured questions: what binds me, why it arises, what letting-go looks like, and what well-being follows; use inquiry as a practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.28.75 (answer begins: two strongest senses)

G
Garuḍa
D
Devadeveśa (Lord Vishnu)

FAQs

This verse frames a core spiritual inquiry: bondage is often described as arising from a duality, and Garuḍa asks the Lord to explain what that duality is, why it arises, and how abandoning it leads to genuine happiness.

Rather than describing a ritual or geography of the afterlife, this verse shifts the narrative toward inner causality—asking for the root cause of bondage and the transformative role of tyāga (renunciation), which is presented as a means to higher well-being.

Use the verse as a prompt for self-inquiry: identify the main “twofold” attachments driving stress (e.g., craving and aversion), practice conscious letting-go, and observe how steadier happiness arises from reduced dependence on opposites.