Shloka 14

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

श्रीकृष्ण उवाच / विज्ञाय जांबवत्याश्च तदन्येषां खगाधिप / उत्तमानां च साम्यं तु उत्तमावेशतो भवेत्

śrīkṛṣṇa uvāca / vijñāya jāṃbavatyāśca tadanyeṣāṃ khagādhipa / uttamānāṃ ca sāmyaṃ tu uttamāveśato bhavet

قال شري كريشنا: «يا سيّد الطير، بعدما عرفتَ (حال) جامبَفَتي وسائرهنّ أيضًا، فاعلم أن المساواة بين الفاضلات إنما تنشأ من امتلائهنّ بالحضور الأعلى (الإلهي).»

श्री-कृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्री-कृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (honorific: 'Śrī Kṛṣṇa')
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → विज्ञाय (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), 'having understood/knowing'
जाम्बवत्याःof Jāmbavatī
जाम्बवत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजाम्बवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तत्-अन्येषाम्of the others (besides her)
तत्-अन्येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः ('of the others besides her/thereafter')
खग-अधिपO lord of birds
खग-अधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ('lord of birds')
उत्तमानाम्of the excellent (ones)
उत्तमानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive with 'साम्यम्')
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
साम्यम्sameness/equality
साम्यम्:
Karta (कर्ता/Subject of 'भवेत्')
TypeNoun
Rootसाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed / but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: 'but/indeed')
उत्तम-आवेशतःdue to the excellent possession/entry
उत्तम-आवेशतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootउत्तम (प्रातिपदिक) + आवेश (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), तत्पुरुष-आधारः: 'from/owing to the entry/possession of the excellent (state)'
भवेत्would be / may occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/Potential), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śrī Kṛṣṇa (as the narrator-speaker addressing Garuḍa)

Concept: Uttamāveśa: the ‘highest presence’ pervades/inhabits the excellent, producing functional equality among them.

Vedantic Theme: Antaryāmin/pervasion: the Supreme as inner controller enabling excellence; unity underlying apparent plurality.

Application: Honor diverse exemplary beings/roles without rivalry; recognize excellence as participation in a higher principle, cultivating humility and reverence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.28.15 (dependence of lesser qualities on the superior)

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Garuḍa (Khagādhipa)
J
Jāmbavatī

FAQs

This verse states that true sameness among the spiritually excellent is not social but metaphysical—arising when the Highest Reality pervades or fully “enters” one’s being, dissolving comparative distinctions.

By pointing to “sāmya” (equality) as an effect of the Highest’s presence, the verse implies that exalted states converge when the same supreme divine principle becomes the inner basis of all.

Cultivate devotion, ethical living, and contemplative practice aimed at inner transformation; the verse frames genuine equality as the fruit of spiritual realization rather than external rank.