Shloka 9

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

सर्वं ह्येतन्नश्वरं चैव मेने ममाधीनं हरिणा वै कृतं च / येनैव दत्तं पुत्रमित्रादिकं च तेना हृतं वेदनां नैव चक्रे

sarvaṃ hyetannaśvaraṃ caiva mene mamādhīnaṃ hariṇā vai kṛtaṃ ca / yenaiva dattaṃ putramitrādikaṃ ca tenā hṛtaṃ vedanāṃ naiva cakre

أدرك أنّ كلّ ذلك فانٍ، وأنّ ما بدا كأنه خاضعٌ لسلطانه إنما رتّبه هاري. فالذي منح الأبناء والأصدقاء وسائر الأمور هو نفسه الذي سلبها؛ لذلك لم يُحدِث في نفسه لوعةً ولا جزعاً.

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम-शब्द (pronoun-like)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
नश्वरम्perishable
नश्वरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (qualifying एतत्/सर्वम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
एवcertainly/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
मेने(he) considered/thought
मेने:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √मन् ‘to think/consider’
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
अधीनम्under (my) control
अधीनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (dependent on)
हरिणाby Hari (Vishnu)
हरिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (agent in passive sense)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कृतम्done/made
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; √कृ ‘done/made’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
येनby whom/through which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्ध-प्रश्न/यत्-शब्द
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; √दा ‘given’
पुत्रson
पुत्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (समासाङ्ग)
मित्रfriend
मित्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (समासाङ्ग)
आदिकम्and the like
आदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘etc.’ sense
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
तेनby him/therefore
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
हृतम्taken away
हृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; √हृ ‘taken away’
वेदनाम्pain/suffering
वेदनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात
चक्रे(he) did/made
चक्रे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √कृ ‘did/made’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Anityatā (perishability) and īśvara-adhīnatā (dependence on Hari) remove śoka; what is given and taken belongs to the same Lord.

Vedantic Theme: Prasāda-buddhi and surrender: accepting outcomes as Īśvara’s arrangement; loosening ahaṃkāra/mamakāra; karma-phala as not fully ‘mine’.

Application: When facing loss, practice reframing: ‘This was entrusted, not owned’; cultivate gratitude for what came and composure when it departs.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana teachings on anityatā, vairāgya, and Hari-smaraṇa as antidotes to fear and grief

H
Hari

FAQs

This verse grounds the bereaved in the truth that worldly relations and holdings are transient; recognizing Hari as the ultimate disposer reduces attachment and prepares one for dharmic conduct after death (such as shraddha) without collapse into despair.

While not describing the preta’s route directly, it teaches the correct inner posture for those left behind: accept separation as divinely governed, restrain grief, and proceed with prescribed rites and charity with steadiness rather than agitation.

When facing loss, remember that relationships and supports are temporary; respond with prayerful surrender, perform one’s duties (care, charity, remembrance, rites if applicable), and avoid self-tormenting grief that blocks clarity and compassion.