Shloka 38

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

कदा द्रक्ष्ये श्रीनिवासस्य चोरु तलातलस्याश्रयं सर्वदैव / कदा द्रक्ष्ये श्रीनिवासस्य जानु सुकोमलं सुतलस्याश्रयं च

kadā drakṣye śrīnivāsasya coru talātalasyāśrayaṃ sarvadaiva / kadā drakṣye śrīnivāsasya jānu sukomalaṃ sutalasyāśrayaṃ ca

متى أعاين فخذي شرينيفاسا—وهما على الدوام دعامةُ تَلاتَلا؟ ومتى أعاين ركبتيه الرقيقتين—وهما أيضًا دعامةُ سوتَلا؟

कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चोरुthigh
चोरु:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचोरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (पाठभेदे ‘ऊरु’ अपेक्षितः; अत्र ‘coru’ रूपेण)
तलातलस्यof Talātala (netherworld)
तलातलस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतलातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (तल + अतल) नाम पाताल-विशेषः
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to चोरु
सर्वदाalways
सर्वदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle)
कदाwhen
कदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय
द्रक्ष्येI shall see
द्रक्ष्ये:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जानुknee
जानु:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सु-कोमलम्very tender/soft
सु-कोमलम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + कोमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सु इति विशेषणम्)
सुतलस्यof Sutala
सुतलस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रयम्support/abode
आश्रयम्:
कर्म (Object in apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to जानु
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Garuda (Vinata-putra), in devotional address/praise of Lord Vishnu (Śrīnivāsa)

Concept: Even the nether worlds rest in Vishnu; his form is the universal foundation.

Vedantic Theme: Sarvadharatva—Brahman/Ishvara as the ground of all, including what seems distant or 'lower'; non-dual substratum hinted through cosmic mapping.

Application: When facing ‘lower’ states (fear, shame, despair), remember they too are held by the Divine; practice grounding breath with nama-japa and limb-dhyana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: nether-loka (patala strata)

Related Themes: Garuda Purana 3.23.39 (continues to Rasatala and Patala)

Ś
Śrīnivāsa (Vishnu)
T
Talātala
S
Sutala

FAQs

They are among the nether realms (pātāla-lokas); this verse frames them as upheld by the Lord, emphasizing that even the lowest worlds rest within Viṣṇu’s cosmic sovereignty.

Indirectly: it shifts the focus from fear of lower realms to devotion—suggesting liberation and safety are found in seeking the Lord’s darśana rather than being preoccupied with cosmic regions.

Cultivate steady bhakti and remembrance of Viṣṇu; interpret life’s “lower worlds” (fear, suffering, instability) as ultimately supported and transcended through devotion and ethical living.