Shloka 26

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

आदौ स्नात्वा हरिनिर्मात्यगन्धं विसर्जयित्वा श्रवणं वै चकार / पित्रा साकं भोजनं चापि कृत्वा अग्रे दिने क्रोशमेकं जगाम

ādau snātvā harinirmātyagandhaṃ visarjayitvā śravaṇaṃ vai cakāra / pitrā sākaṃ bhojanaṃ cāpi kṛtvā agre dine krośamekaṃ jagāma

أولًا اغتسل، ثم طرح العِطر الذي أعدّه هري جانبًا؛ وبعد ذلك أدّى على وجهه الصحيح شعيرة السماع (śravaṇa). ثم أكل مع أبيه، وفي اليوم التالي مضى قُدُمًا مسافة كروشا واحدة (نحو ميلين).

आदौat first
आदौ:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (locative used adverbially); ‘in the beginning’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव; ‘having bathed’
हरिनिर्मात्यगन्धम्fragrance prepared by Hari (Vishnu)
हरिनिर्मात्यगन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि + निर्मात्य + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (हरिणा निर्मातः गन्धः / हरिनिर्मात्यः गन्धः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विसर्जयित्वाhaving discarded
विसर्जयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund); ‘having discarded/let go’
श्रवणम्listening/hearing
श्रवणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/assurance)
चकारdid/performed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पित्राwith (her) father
पित्रा:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
साकम्together with
साकम्:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसाकम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (adverb/preposition: ‘together with’)
भोजनम्meal/eating
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावनार्थक निपात (also/even)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund); ‘having done’
अग्रेafterwards
अग्रे:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (locative used adverbially); ‘afterwards/next’
दिनेon the day
दिने:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्रोशम्a krosha (distance measure)
क्रोशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying क्रोशम्)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda, Vinata-putra)

Concept: Śravaṇa (devotional listening) and śauca (purity) are integral to pilgrimage; disciplined routine sanctifies movement.

Vedantic Theme: Sādhana through śravaṇa leading to antaḥkaraṇa-śuddhi (inner purification).

Application: On pilgrimage (or any spiritual retreat), keep a daily rhythm: cleanse, listen/learn, eat mindfully, and proceed with moderation rather than haste.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: tirtha-route

Related Themes: Garuda Purana: repeated stress on Hari-kathā/śravaṇa during tīrtha-yātrā; Garuda Purana: conduct codes for travelers and ritual purity

H
Hari
P
Pitri (father)

FAQs

This verse presents śravaṇa as a formal observance performed after ritual purification, indicating that hearing sacred instruction/recitation is treated as a meritorious rite supporting proper post-death order and dharmic conduct.

It depicts a regulated sequence—bathing, relinquishing ritual fragrance, performing śravaṇa, and then moving onward the next day by a measured distance (one krośa), reflecting the staged, day-by-day progression described in the Preta Kanda.

Maintain ritual cleanliness, include respectful śravaṇa/recitation in ancestral or funeral-related observances, and follow prescribed steps with discipline rather than haste—treating rites as structured dharma, not mere custom.