Shloka 16

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

पादौ हरेः क्षेत्रपथानुसर्पणे शिरो हृषीकेशपदाभिवन्दने / कामं हृदास्ये तु हरिदास्यकाम्या तथोत्तमश्लोकजनाश्चरन्ति

pādau hareḥ kṣetrapathānusarpaṇe śiro hṛṣīkeśapadābhivandane / kāmaṃ hṛdāsye tu haridāsyakāmyā tathottamaślokajanāścaranti

إنّ عُبّادَ الربّ—الذي تُنشَدُ له أسمى الترانيم—يجعلون أقدامَهم تتبعُ السُّبُلَ المقدّسة إلى مزاراتِ هاري؛ ويحنون رؤوسَهم ساجدين عند قدمي هṛṣīكيشا؛ وبالقلبِ والقول لا يحملون إلا رغبةً واحدة: الشوقَ إلى خدمةِ هاري. هكذا يسلكُ المكرَّسون للربّ الأعلى في حياتهم.

पादौ(the two) feet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), द्विवचन; nominative/accusative dual
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; genitive singular
क्षेत्र-पथ-अनुसर्पणेin traversing the paths of pilgrimage-sites
क्षेत्र-पथ-अनुसर्पणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + पथ + अनुसर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular; ‘in following/going along the paths to holy places’
शिरःthe head
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; nominative/accusative singular
हृषीकेश-पद-अभिवन्दनेin reverently bowing to Hṛṣīkeśa’s feet
हृषीकेश-पद-अभिवन्दने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृषीकेश + पद + अभिवन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular; ‘in bowing to the feet of Hṛṣīkeśa’
कामम्surely/indeed
कामम्:
Sambandha (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारणार्थे (‘indeed, surely’)
हृदाwith the heart
हृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular
आस्येin the mouth/face
आस्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय; particle ‘but/indeed’
हरि-दास्य-काम्याःthose who desire service to Hari
हरि-दास्य-काम्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहरि + दास्य + काम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural masculine; ‘desiring servitude to Hari’ (विशेषण of जनाः)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थे (‘thus, likewise’)
उत्तम-श्लोक-जनाःthe devotees of Uttamaśloka
उत्तम-श्लोक-जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तम + श्लोक + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural; ‘people devoted to Uttamaśloka (Viṣṇu)’
चरन्तिpractice/engage in
चरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Whole-body bhakti: feet for tīrtha-walking, head for prostration, heart and speech for dāsya-icchā; life becomes a continuous offering.

Vedantic Theme: Ekāgratā and antaḥkaraṇa-niyama through bhakti; karma becomes īśvara-arpita, reducing ahaṅkāra and saṃsāra-binding vāsanā.

Application: Adopt ‘pilgrimage in conduct’: visit sacred places when possible; otherwise, daily bowing, remembrance, and service-intent in speech and decisions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha/ksetra pilgrimage routes

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-mahātmyas and bhakti-ācāra passages emphasizing vandana, tīrthāṭana, and sevā as purifiers

H
Hari
H
Hṛṣīkeśa
U
Uttamaśloka

FAQs

This verse presents bhakti as a complete life-practice—walking the paths of holy places, bowing to the Lord, and keeping the heart and speech fixed on service to Hari—implying devotion as a direct purifier and spiritual aim.

By emphasizing constant service and remembrance of Hari through body (walking), head (reverence), and inner faculties (heart and speech), it points to a life that prepares the soul for auspicious passage and higher destiny through God-centered conduct.

Adopt a simple triad: visit or support sacred spaces, practice daily acts of reverence (prayer/prostration), and align speech and intentions toward selfless service—making devotion a lived discipline rather than a occasional ritual.