Shloka 89

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

प्रतिपाद्या मुख्यतया नम्या एव समीरिताः / अवान्तराश्च वाय्वाद्या न नम्यास्तेन ते स्मृताः

pratipādyā mukhyatayā namyā eva samīritāḥ / avāntarāśca vāyvādyā na namyāstena te smṛtāḥ

الذين يُراد بيانهم هنا قد ذُكِروا على أنهم، في المقام الأول، جديرون بالتحية الخاشعة والسجود. أمّا التابعون—ابتداءً بڤايو وغيرِه—فلا يُسلَّم عليهم بالسجود في هذا السياق؛ ولذلك يُذكَرون بأنهم ليسوا موضعَ الانحناء (هنا).

प्रतिपाद्याःto be taught/expounded
प्रतिपाद्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootप्रतिपाद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण
मुख्यतयाprincipally
मुख्यतया:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुख्यतया (प्रातिपदिक)
Formतल्-प्रत्ययान्त भाववाचक अव्ययवत् प्रयोगः (instrumental adverb): ‘मुख्यतया’ = chiefly/principally
नम्याःvenerable
नम्याः:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootनम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणबोधक अव्यय (emphatic particle: only/indeed)
समीरिताःare declared
समीरिताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootसम्-ईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सम्+ईर्’ = proclaimed
अवान्तराःsubsidiary/secondary
अवान्तराः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअवान्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
वाय्वाद्याःVāyu and others
वाय्वाद्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवायु-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—वायु + आदि
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय (not)
नम्याःvenerable
नम्याः:
Kriya (क्रिया/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootनम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण
तेनtherefore/by that (reason)
तेन:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-प्रयोगः (therefore/by that reason)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
स्मृताःare considered/remembered
स्मृताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lord Vishnu

Concept: Primary namya (worthy of salutation) are specified; subsidiary beings like Vāyu etc. are not to be saluted in this context—maintaining focus and hierarchy.

Vedantic Theme: Upāsanā-krama (ordered worship) and īśvara-paratva (supremacy of the Lord) safeguarded by disciplined practice.

Application: Keep devotional practice focused: follow prescribed hierarchy; avoid indiscriminate ritual acts that dilute intended theological aim.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.1.85-88 (identity, sovereignty, limbs/instruments, and non-equality)

V
Vayu

FAQs

This verse stresses that the text defines a primary set of beings worthy of salutation in the given teaching context, and it cautions against mixing in secondary figures, preserving doctrinal and ritual order.

No. It indicates that, within this specific instructional or ritual sequence, Vāyu and similar subordinate deities are not the intended recipients of the primary salutation; it is a contextual prioritization, not a denial of their divinity.

When performing prayers, study, or rites, follow a clear order of reverence—keep the main focus on the principal object of worship or instruction, and avoid diluting practice by adding unrelated salutations.