Shloka 34

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

वायोः प्रतीकं यदि विप्रवर्यैः प्रतिष्ठितं चेन्नमनं हि कार्यम् / नैवेद्यशेषेण हरेश्च विष्णोः पूजा कृता चेन्न हि दोषलेशः

vāyoḥ pratīkaṃ yadi vipravaryaiḥ pratiṣṭhitaṃ cennamanaṃ hi kāryam / naivedyaśeṣeṇa hareśca viṣṇoḥ pūjā kṛtā cenna hi doṣaleśaḥ

إذا أُقيم رمزُ فايُو (pratīka) على الوجه الشرعي على يدِ براهمةٍ أفاضل، فإن تقديمَ النمَسكار له بخشوعٍ هو اللائق حقًّا. وإذا أُنجزت عبادةُ هاري—الربّ فيشنو—باستعمال بقايا قربان الطعام (naivedya)، فلا توجد أدنى شائبةٍ من خطأ.

vāyoḥof Vāyu
vāyoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
pratīkamthe emblem/image
pratīkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (contextually object of implied 'to bow')
yadiif
yadi:
Hetu/Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle): 'if'
vipra-varyaiḥby excellent brāhmaṇas
vipra-varyaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra + varya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; कर्मधारय: विप्राः एव वर्याः (excellent brāhmaṇas)
pratiṣṭhitam(is) established
pratiṣṭhitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpra-ti-ṣṭhā (धातु)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'established'
cetif
cet:
Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय, शर्त/सम्भावनाबोधक: 'if/then'
namanambowing
namanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतुबोधक निपात: 'indeed, for'
kāryamis required
kāryam:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेयविशेषण (predicative): 'to be done/required'
naivedya-śeṣeṇawith the remnant of the food-offering
naivedya-śeṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnaivedya-śeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: नैवेद्यस्य शेषः (remnant of food-offering)
hareḥof Hari
hareḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kṛtāperformed
kṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'done/performed' (agrees with pūjā)
cetif
cet:
Condition (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक: 'if'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक
doṣa-leśaḥa trace of fault
doṣa-leśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa + leśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: दोषस्य लेशः (a trace of fault)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Properly consecrated symbols may be saluted; worship using naivedya remnants (prasāda) for Hari is blameless.

Vedantic Theme: Īśvara-bhakti expressed through śāstra-sanctioned upacāra; purity is grounded in intention and consecration rather than mere materiality.

Application: If a Vāyu emblem is installed by qualified brāhmaṇas, offer namaskāra; treat naivedya-śeṣa as prasāda and use it in Viṣṇu worship without scruple.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (temple/household shrine)

Related Themes: Garuda Purana 3.1.35-3.1.39 (Vaiṣṇava definition; Hari as sole refuge; Purāṇa-lakṣaṇa leading to Hari)

V
Vayu
B
Brahmanas
H
Hari
V
Vishnu

FAQs

This verse indicates that when a symbol is properly installed by qualified brāhmaṇas, showing reverence to it becomes a legitimate act of dharma rather than an error.

Yes—this verse explicitly states that performing Viṣṇu’s worship using the remainder of the food-offering carries no fault (no doṣa-leśa).

Respect properly consecrated forms used in worship, and treat prasāda/naivedya remnants as acceptable and sacred for devotional practice rather than as ritually “impure.”