Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta
तस्यां स चाम्भोरुहकर्णिकाया- मवस्थितो लोकमपश्यमान: । परिक्रमन् व्योम्नि विवृत्तनेत्र- श्चत्वारि लेभेऽनुदिशं मुखानि ॥ १६ ॥
tasyāṁ sa cāmbho-ruha-karṇikāyām avasthito lokam apaśyamānaḥ parikraman vyomni vivṛtta-netraś catvāri lebhe ’nudiśaṁ mukhāni
كان براهما، مع أنه قائم في قلب اللوتس، لا يرى العالم؛ فطاف في الفضاء، ومع تدوير بصره إلى الجهات كلها نال أربعة وجوه بحسب الجهات الأربع.
This verse explains that Brahmā, unable to see the worlds and searching in all directions, obtained four faces—one for each direction—so he could observe and carry out creation.
He was seated on the lotus-whorl yet saw no formed worlds; in that uncertainty he looked about through space, which led to the manifestation of four directional faces.
When clarity is lacking, broaden perception and examine a situation from multiple directions—then act responsibly in one’s duty, remembering the higher source behind one’s abilities.