Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 12

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

जन्तुरुवाच तस्योपसन्नमवितुं जगदिच्छयात्त- नानातनोर्भुवि चलच्चरणारविन्दम् । सोऽहं व्रजामि शरणं ह्यकुतोभयं मे येनेद‍ृशी गतिरदर्श्यसतोऽनुरूपा ॥ १२ ॥

jantur uvāca tasyopasannam avituṁ jagad icchayātta- nānā-tanor bhuvi calac-caraṇāravindam so ’haṁ vrajāmi śaraṇaṁ hy akuto-bhayaṁ me yenedṛśī gatir adarśy asato ’nurūpā

تقول الروح: ألجأ إلى قدميّ اللوتس لربّ الألوهية الأعلى، الذي يظهر بإرادة العالم في صور أزلية شتّى ويسير على الأرض. هو وحده يرفع عني كل خوف، ومنه نلتُ هذه الحال الموافقة لأعمالي الآثمة.

jantuḥthe embodied being
jantuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
upasannamone who has approached
upasannam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootupa-√sad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘approached/attained’
avitumto protect
avitum:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive purpose)
TypeVerb
Root√av (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव; ‘to protect’
jagatthe world
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद-रूपेण)
icchayāby (his) will
icchayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rooticchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
āttahaving assumed
ātta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘assumed/taken’
nānā-tanoḥof the many-formed one
nānā-tanoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnānā + tanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘various-bodied/with many forms’)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
calat-caraṇa-aravindamthe lotus-feet that move
calat-caraṇa-aravindam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcalat (√cal, धातु; वर्तमान-कृदन्त) + caraṇa (प्रातिपदिक) + aravinda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘moving-feet-lotus’ = lotus-like feet that move)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vrajāmigo
vrajāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
akutaḥ-bhayamfearless
akutaḥ-bhayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + kutaḥ (अव्यय) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘from nowhere fear’ = fearless)
mefor me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; अत्र ‘for me/to me’
yenaby whom
yena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
īdṛśīsuch
īdṛśī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘such/like this’
gatiḥa course/destination
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
adarśiwas shown
adarśi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist, passive sense), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद/कर्मणि-प्रयोग (‘was shown/appeared’)
asataḥof the unworthy
asataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the unreal/impure’
anurūpāappropriate
anurūpā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanurūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘suitable/according’

The word calac-caraṇāravindam refers to the Supreme Personality of Godhead, who actually walks or travels upon the surface of the world. For example, Lord Rāmacandra actually walked on the surface of the world, and Lord Kṛṣṇa also walked just like an ordinary man. The prayer is therefore offered to the Supreme Personality of Godhead, who descends to the surface of this earth, or any part of this universe, for the protection of the pious and the destruction of the impious. It is confirmed in Bhagavad-gītā that when there is an increase of irreligion and discrepancies arise in the real religious activities, the Supreme Lord comes to protect the pious and kill the impious. This verse indicates Lord Kṛṣṇa.

S
Supreme Lord (Bhagavan)

FAQs

This verse shows the jīva consciously choosing śaraṇa (refuge) in the Lord, who is described as akuto-bhaya—fearless and the giver of fearlessness—because only His grace reveals a fitting path even for the fallen.

Here the soul acknowledges that, by His will for the world’s welfare, the Lord manifests various incarnations and descends to protect those who approach Him for shelter.

Practice conscious surrender—remembering the Lord as the ultimate protector—so anxieties are met with devotion, humility, and steady reliance on divine guidance rather than panic or self-dependence alone.