Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 24

Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow

प्रत्तां दुहितरं सम्राट् सद‍ृक्षाय गतव्यथ: । उपगुह्य च बाहुभ्यामौत्कण्ठ्योन्मथिताशय: ॥ २४ ॥

prattāṁ duhitaraṁ samrāṭ sadṛkṣāya gata-vyathaḥ upaguhya ca bāhubhyām autkaṇṭhyonmathitāśayaḥ

وهكذا، بعدما سلّم الإمبراطور سْفايَمبهوفا مانو ابنته إلى زوجٍ لائق، زال عنه عبء المسؤولية؛ غير أنّ قلبه اضطرب بألم الفراق فضمّ ابنته الحبيبة بذراعيه بكل حنان.

प्रत्ताम्given (her)
प्रत्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-दा (धातु) → प्रत्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) ‘प्रत्त’ = ‘प्रदत्त’ (given)
दुहितरम्daughter
दुहितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सम्राट्the emperor/king
सम्राट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदृक्षायto a suitable (match)
सदृक्षाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootसदृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; ‘सदृक्ष’ = suitable/equal
गत-व्यथःfree from distress
गत-व्यथः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु, कृदन्त-क्त) + व्यथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ: ‘गता व्यथा यस्य’ (whose distress has gone)
उपगुह्यhaving embraced
उपगुह्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-गुह् (धातु)
Formअव्यय-भावकृदन्त (क्त्वा/ल्यप्) = absolutive; ‘having embraced’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
बाहुभ्याम्with (his) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), द्विवचन
औत्कण्ठ्य-उन्मथित-आशयःwhose heart was agitated by longing
औत्कण्ठ्य-उन्मथित-आशयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootऔत्कण्ठ्य (प्रातिपदिक) + उन्मथित (उन्मथ् धातु, कृदन्त-क्त) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘औत्कण्ठ्येन उन्मथितः आशयः यस्य’ (whose heart/mind is churned by longing)

A father always remains in anxiety until he can hand over his grownup daughter to a suitable boy. A father and mother’s responsibility for children continues until they marry them to suitable spouses; when the father is able to perform that duty, he is relieved of his responsibility.

S
Svāyambhuva Manu
D
Devahūti
K
Kardama Muni

FAQs

This verse shows Manu fulfilling dharma by giving Devahūti to a worthy husband, yet still feeling natural parental longing—illustrating that devotion and duty can coexist with human affection.

Although relieved that she was entrusted to a suitable husband, Manu’s heart was stirred by separation; the embrace expresses a father’s love at the moment of farewell.

Do your responsibilities carefully (like ensuring proper guidance and support for loved ones), while acknowledging emotions without letting attachment obstruct dharma and spiritual growth.