Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 20

Portents at the Birth of Diti’s Sons and Hiraṇyākṣa Challenges Varuṇa

हिरण्याक्षोऽनुजस्तस्य प्रिय: प्रीतिकृदन्वहम् । गदापाणिर्दिवं यातो युयुत्सुर्मृगयन् रणम् ॥ २० ॥

hiraṇyākṣo ’nujas tasya priyaḥ prīti-kṛd anvaham gadā-pāṇir divaṁ yāto yuyutsur mṛgayan raṇam

كان أخوه الأصغر هِرَنياكشا يحرص دائمًا على إرضاء أخيه الأكبر هِرَنياكشيبو بأفعاله. حمل هراوةً على كتفه، وبروحٍ قتالية طاف أرجاء الكون باحثًا عن ساحة قتال ليُشبع رغبة أخيه.

हिरण्याक्षःHiraṇyākṣa
हिरण्याक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिरण्याक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः हिरण्य + अक्ष (षष्ठी-तत्पुरुषः)
अनुजःyounger brother
अनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्रियःdear
प्रियः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अनुजस्य)
प्रीतिकृत्causing delight
प्रीतिकृत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति + कृत् (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः प्रीति + कृत् (उपपद-तत्पुरुषः)
अन्वहम्day by day
अन्वहम्:
Adhikarana (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of time)
गदापाणिःone whose hand held a mace
गदापाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘गदा पाणौ यस्य सः’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यातःhaving gone
यातः:
Kriya (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गच्छितः/गतः’
युयुत्सुःdesiring to fight
युयुत्सुः:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन; intention)
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु) + सन् (इच्छार्थक)
Formसन्नन्त-प्रातिपदिक (desiderative adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘युद्धुम् इच्छन्’
मृगयन्seeking
मृगयन्:
Kriya (क्रिया; concomitant action)
TypeVerb
Rootमृगय् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्वेषयन्’
रणम्battle
रणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

The demoniac spirit is to train all family members to exploit the resources of this universe for personal sense gratification, whereas the godly spirit is to engage everything in the service of the Lord. Hiraṇyakaśipu was himself very powerful, and he made his younger brother, Hiraṇyākṣa, powerful to assist him in fighting with everyone and lording it over material nature as long as possible. If possible, he wanted to rule the universe eternally. These are demonstrations of the spirit of the demoniac living entity.

H
Hiraṇyākṣa
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse explains that Hiraṇyākṣa went to the celestial regions with his mace, actively searching for combat—driven by a strong desire to fight and dominate.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this account to Mahārāja Parīkṣit as part of the unfolding story that leads toward the Lord’s intervention to protect dharma.

The verse highlights how restlessness and aggression can become an identity; a devotee redirects that same intensity toward disciplined spiritual practice and service rather than conflict.