Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

भूमिस्तुरीयं जग्राह खातपूरवरेण वै । ईरिणं ब्रह्महत्याया रूपं भूमौ प्रद‍ृश्यते ॥ ७ ॥

bhūmis turīyaṁ jagrāha khāta-pūra-vareṇa vai īriṇaṁ brahma-hatyāyā rūpaṁ bhūmau pradṛśyate

مقابل بركة إندرا بأن خنادق الأرض ستُملأ تلقائيًّا، قبلت الأرض ربع تبعات خطيئة قتل البرهمن. وبسبب تلك التبعات نرى على سطح الأرض صحارى وبقاعًا قاحلة كثيرة.

भूमिःthe earth
भूमिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तुरीयम्the fourth part
तुरीयम्:
कर्म (Karma/Object; of जग्राह)
TypeAdjective
Rootतुरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective)
जग्राहtook/accepted
जग्राह:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
खात-पू्र-वरेणby (means of) pits/holes
खात-पू्र-वरेण:
करण (Karana/Instrument; means)
TypeNoun
Rootखात (प्रातिपदिक) + पूर (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (descriptive): ‘by the best of pits/fissures (depressions filled)’ i.e., by pits/holes
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
ईरिणम्barren land/saline waste
ईरिणम्:
कर्म/प्रत्यय (Object/predicate complement; as ‘form’)
TypeNoun
Rootईरिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘barren/saline land, wasteland’
ब्रह्म-हत्यायाःof brahma-hatya (sin)
ब्रह्म-हत्यायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ब्रह्मणः हत्या
रूपम्form/manifestation
रूपम्:
कर्ता (Karta/Subject; of प्रदृश्यते)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूमौon/in the earth
भूमौ:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रदृश्यतेis seen/appears
प्रदृश्यते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) with उपसर्ग प्र-

Because deserts are manifestations of the earth’s diseased condition, no auspicious ritualistic ceremony can be performed in a desert. Persons destined to live in deserts are understood to be sharing the reactions for the sin of brahma-hatyā, the killing of a brāhmaṇa.

I
Indra
B
Bhūmi (Earth-goddess)
B
Brahma-hatyā (personified sin)

FAQs

This verse explains that brahma-hatyā is a grave sin whose reaction can manifest materially; the earth accepted one portion of it, seen as barren or wasted lands (īriṇa).

In the narrative, Indra seeks relief from the reaction of brahma-hatyā; by cosmic arrangement the burden is divided, and the earth accepts one fourth by taking it as the condition of pits being filled/covered, visible as wasteland.

It teaches moral accountability: harmful actions leave real consequences in the world. A devotee should act with dharma, seek purification through devotion and repentance, and avoid violence and exploitation that degrade the earth.