Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power

यच्छक्तयो वदतां वादिनां वै विवादसंवादभुवो भवन्ति । कुर्वन्ति चैषां मुहुरात्ममोहं तस्मै नमोऽनन्तगुणाय भूम्ने ॥ ३१ ॥

yac-chaktayo vadatāṁ vādināṁ vai vivāda-saṁvāda-bhuvo bhavanti kurvanti caiṣāṁ muhur ātma-mohaṁ tasmai namo ’nanta-guṇāya bhūmne

أقدّم سجودي للربّ الأعلى الساري في كلّ مكان، صاحب الصفات المتعالية غير المحدودة. فهو يعمل من داخل قلوب الفلاسفة الذين يشيعون آراءً شتّى، فيجعلهم تارةً يتوافقون وتارةً يختلفون، ويوقعهم مراراً في غفلةٍ عن أرواحهم؛ وبذلك يعجزون عن بلوغ نتيجة. له، ذي الصفات اللانهائية، أقدّم نُسكي واحترامي.

yat-śaktayaḥwhose powers
yat-śaktayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śakti (शक्ति प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Plural; tatpuruṣa ‘whose powers’ (yasya śaktayaḥ)
vadatāmof those speaking
vadatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√vad (वद् धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त) used substantively; Genitive Plural (षष्ठी बहुवचन) of ‘those who speak’
vādināmof debaters/speakers
vādinām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvādin (वादिन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive Plural
vaiindeed
vai:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle
vivāda-saṁvāda-bhuvaḥgiving rise to dispute and dialogue
vivāda-saṁvāda-bhuvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of śaktayaḥ
TypeAdjective
Rootvivāda + saṁvāda + bhū (भू/भुव् प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative Plural; tatpuruṣa: ‘arising from (bhuvaḥ) dispute and discussion’
bhavantibecome/arise
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person, Plural (बहुवचन)
kurvantido/produce
kurvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
eṣāmof these (people)
eṣām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive Plural
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक) ‘again and again’
ātma-mohamself-delusion
ātma-moham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman + moha (आत्ममोहम् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd—द्वितीया), Singular; tatpuruṣa ‘delusion regarding the self’
tasmaito him/to that (Brahman)
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (चतुर्थी), Singular
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (salutation construction)
TypeIndeclinable
Rootnamas (नमस् प्रातिपदिक)
FormFixed indeclinable form (नमः-प्रयोग), takes dative
ananta-guṇāyato the one of infinite qualities
ananta-guṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootananta + guṇa (अनन्तगुण प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative Singular; tatpuruṣa ‘to (him) of endless qualities’
bhūmneto the Vast/Infinite One
bhūmne:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhūman (भूमान्/भूमन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative Singular; ‘to the Great/Infinite’

Since time immemorial or since the creation of the cosmic manifestation, the conditioned souls have formed various parties of philosophical speculation, but this is not true of the devotees. Nondevotees have different ideas of creation, maintenance and annihilation, and therefore they are called vādīs and prativādīs — proponents and counterproponents. It is understood from the statement of Mahābhārata that there are many munis, or speculators:

D
Daksha
L
Lord Vishnu (the Supreme Lord)

FAQs

This verse teaches that mere argument and discussion can become a field of dispute and repeated self-delusion when one forgets the Lord’s potency; true clarity comes by offering oneself to the Supreme of infinite qualities.

In his prayer, Daksha acknowledges that even learned speakers can be bewildered by the Lord’s energies; therefore he turns from intellectual pride to surrender, honoring the Supreme as the ultimate source and controller.

Use discussion to seek truth rather than victory, cultivate humility, and anchor the mind in devotion—remembering that clarity about the self arises through surrender to God, not through endless quarrel.