Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 53

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

स्त्रियो वीरवतीश्चार्चेत्स्रग्गन्धबलिमण्डनै: । पतिं चार्च्योपतिष्ठेत ध्यायेत्कोष्ठगतं च तम् ॥ ५३ ॥

striyo vīravatīś cārcet srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ patiṁ cārcyopatiṣṭheta dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam

بأكاليل الزهر ومعجون الصندل والحُليّ وسائر القرابين، على المرأة الملتزمة بهذا النذر أن تُكرم النساء ذوات الأبناء وأزواجهن أحياء. وعلى الحامل أن تعبد زوجها وتُناجيه بالدعاء، وتتأمل أنه قائمٌ في رحمها.

striyaḥwomen
striyaḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vīravatīḥbrave/heroic (women)
vīravatīḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootvīravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; स्त्रियः इति विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
arcetshould worship
arcet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arc (अर्च्)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
srakgarland
srak:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootsraj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (in compound)
gandhafragrance/perfume
gandha:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (in compound)
balioffering
bali:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (in compound)
maṇḍanaiḥwith ornaments (etc.)
maṇḍanaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootmaṇḍana (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः (srak-gandha-bali-maṇḍanaiḥ = ‘with garlands, perfumes, offerings, and ornaments’); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
patimhusband
patim:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
arcyahaving worshipped / to be worshipped
arcya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootarcya (कृदन्त; √arc अर्च् + ण्यत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), ‘to be worshipped’; अव्ययीभावे/पूर्वकर्मभावे प्रयोगः (having worshipped)
upatiṣṭhetashould attend/serve (stand near)
upatiṣṭheta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + √sthā (स्था)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
dhyāyetshould meditate
dhyāyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
koṣṭhainner chamber/room
koṣṭha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkoṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (in compound)
gatamgone into the inner chamber
gatam:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam गम् + क्त)
Formतत्पुरुषसमासः (koṣṭha-gatam = ‘gone into the inner chamber’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम

The child in the womb is a part of the husband’s body. Therefore the husband, through his representative, indirectly remains within the womb of his pregnant wife.

D
Diti
K
Kaśyapa

FAQs

This verse advises worshiping and respecting virtuous women with garlands, fragrance, offerings, and ornaments, recognizing their purity and auspicious influence in dharmic life.

Diti sought a boon and was instructed in a disciplined vow; honoring saintly women and serving her husband were meant to cultivate purity, self-control, and auspiciousness so the vow would bear the right result.

Show tangible respect to spiritually and ethically exemplary women, cultivate gratitude and service within marriage, and keep a contemplative inner focus rather than acting only from impulse.