Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 38

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

चित्रकेतोरतिप्रीतिर्यथा दारे प्रजावति । न तथान्येषु सञ्जज्ञे बालं लालयतोऽन्वहम् ॥ ३८ ॥

citraketor atiprītir yathā dāre prajāvati na tathānyeṣu sañjajñe bālaṁ lālayato ’nvaham

ولمّا كان شترَكيتو يلاطف الطفل ويرعاه كل يوم بعناية، ازدادت محبته العظيمة للملكة كِرتَديُوتي، أمّ الولد؛ أمّا الزوجات الأخريات اللواتي لا ولد لهنّ فلم تنشأ في قلبه نحوهنّ محبةٌ كهذه، بل أخذت تضعف.

citraketoḥof Citraketu
citraketoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcitraketu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
ati-prītiḥexcessive affection
ati-prītiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootati + prīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); ‘ati’ उपसर्गवत् अव्ययपूर्वपदसमासः
yathāas, just like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (comparative)
dārein/for a wife
dāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
prajāvatihaving children
prajāvati:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprajāvat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (locative), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying dāre)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tathāso, in that way
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
anyeṣuin others
anyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) / नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), बहुवचन (plural)
sañjajñearose, was produced
sañjajñe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √jan (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
bālamthe child
bālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
lālayataḥof (him) caressing
lālayataḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√lal (धातु) + शतृ (present active participle)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; ‘of (him) who was fondling/caressing’
anvahamevery day
anvaham:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanu-aham (अव्ययभाव-समास)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
K
King Citraketu
T
The queen who bore a son (Kṛtadyuti)
O
Other queens
C
Citraketu’s son (Hārṣaśoka)

FAQs

This verse shows how intense attachment to a child can eclipse one’s affection for others, creating partiality and setting the stage for future distress—highlighting the Bhagavatam’s warning about worldly attachment.

Because that queen bore him a son, and Citraketu became absorbed in daily affection for the child; this naturally shifted his attention and affection away from the other queens.

Love and care for family are natural, but this verse advises awareness: avoid favoritism and over-attachment that blinds judgment, and cultivate steadiness by grounding affection in dharma and spiritual values.