Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
न सन्नवाहाय विषण्णचेतसे प्रायुङ्क्त भूय: स गदां महात्मा । इन्द्रोऽमृतस्यन्दिकराभिमर्श वीतव्यथक्षतवाहोऽवतस्थे ॥ १२ ॥
na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa- vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe
عندما رأى فيل إندرا متعبًا ومصابًا، ورأى إندرا كئيبًا لأن حامله قد أصيب، امتنع الروح العظيمة فريتراسورا، متبعًا المبادئ الدينية، عن ضرب إندرا مرة أخرى بالصولجان. واغتنامًا لهذه الفرصة، لمس إندرا الفيل بيده المنتجة للرحيق، مما خفف ألم الحيوان وعالج إصاباته. ثم وقف الفيل وإندرا بصمت.
This verse shows Vṛtrāsura’s nobility: he refrains from striking Indra again when Indra is mentally dejected and unwilling to fight, highlighting compassion and honor even amid conflict.
Because Indra appeared viṣaṇṇa-cetā—downcast and not ready for combat—Vṛtrāsura, described as mahātmā, chose not to exploit that weakness.
Do not take advantage of others when they are vulnerable; act with restraint and integrity, even when you have the upper hand.