Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ṛṣabhadeva Instructs His Sons: Tapasya, Mahātmā-Sevā, and Cutting the Heart-Knot

हंसे गुरौ मयि भक्त्यानुवृत्या वितृष्णया द्वन्द्वतितिक्षया च । सर्वत्र जन्तोर्व्यसनावगत्या जिज्ञासया तपसेहानिवृत्त्या ॥ १० ॥ मत्कर्मभिर्मत्कथया च नित्यं मद्देवसङ्गाद् गुणकीर्तनान्मे । निर्वैरसाम्योपशमेन पुत्रा जिहासया देहगेहात्मबुद्धे: ॥ ११ ॥ अध्यात्मयोगेन विविक्तसेवया प्राणेन्द्रियात्माभिजयेन सध्य्रक् । सच्छ्रद्धया ब्रह्मचर्येण शश्वद् असम्प्रमादेन यमेन वाचाम् ॥ १२ ॥ सर्वत्र मद्भ‍ावविचक्षणेन ज्ञानेन विज्ञानविराजितेन । योगेन धृत्युद्यमसत्त्वयुक्तो लिङ्गं व्यपोहेत्कुशलोऽहमाख्यम् ॥ १३ ॥

haṁse gurau mayi bhaktyānuvṛtyā vitṛṣṇayā dvandva-titikṣayā ca sarvatra jantor vyasanāvagatyā jijñāsayā tapasehā-nivṛttyā

رتلوا ومجدوا الرب الأعلى، وانظروا إلى الجميع على قدم المساواة على المستوى الروحي. تخلوا عن العداوة واقمعوا الغضب والرثاء. تخلوا عن تحديد الذات مع الجسد والمنزل، ومارسوا قراءة الكتب المقدسة.

सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
मद्भावविचक्षणेनby discernment of my presence/nature
मद्भावविचक्षणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमत् + भाव + विचक्षण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: मद्भावः (मम भावः) + विचक्षणः = one who discerns my presence/nature
ज्ञानेनby knowledge
ज्ञानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
विज्ञानविराजितेनby (knowledge) illumined by realization
विज्ञानविराजितेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootविज्ञान + विराजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); past participle (क्त) from √राज् (धातु) with vi-: विराजित = adorned/illuminated; तत्पुरुषः: विज्ञानेन विराजितम् = illumined by realized knowledge
योगेनby yoga
योगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
धृत्युद्यमसत्त्वयुक्तःendowed with steadiness, effort, and sattva
धृत्युद्यमसत्त्वयुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधृति + उद्यम + सत्त्व + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); क्त-प्रत्यय from √युज् (धातु) = युक्त; बहुपद-तत्पुरुषः: धृत्या उद्यमेन सत्त्वेन च युक्तः = endowed with steadiness, effort, and goodness
लिङ्गम्the subtle body/mark
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
व्यपोहेत्should remove
व्यपोहेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अप + √ऊह्/√अपोह् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
कुशलःskilled
कुशलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अहमाख्यम्called ‘I’ (ego-notion)
अहमाख्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहम् + आख्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः: अहम्-आख्यम् = called/known as 'I'; आख्य from √ख्या (धातु) with ā- (आख्य = named)

In these four verses, Ṛṣabhadeva tells His sons how they can be freed from the false identification arising from false ego and material conditional life. One gradually becomes liberated by practicing as mentioned above. All these prescribed methods enable one to give up the material body ( liṅgaṁ vyapohet ) and be situated in his original spiritual body. First of all one has to accept a bona fide spiritual master. This is advocated by Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu: śrī-guru-pādāśrayaḥ. To be freed from the entanglement of the material world, one has to approach a spiritual master. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet. By questioning the spiritual master and by serving him, one can advance in spiritual life. When one engages in devotional service, naturally the attraction for personal comfort — for eating, sleeping and dressing — is reduced. By associating with the devotee, a spiritual standard is maintained. The word mad-deva-saṅgāt is very important. There are many so-called religions devoted to the worship of various demigods, but here good association means association with one who simply accepts Kṛṣṇa as his worshipable Deity.

Ṛṣabhadeva

FAQs

It teaches that a seeker should endure heat–cold, honor–dishonor, happiness–distress while remaining devoted to the Lord and guided by the guru.

Because steady spiritual progress comes from devoted obedience to the realized teacher, which anchors one’s devotion to the Supreme and protects against material distraction.

Reduce craving-driven choices, simplify habits, and redirect attention to daily sādhana—hearing, chanting, and serving—so desires no longer control decisions.