Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment
ये त्विह वै पुरुषा: पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून्खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणा: सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक्पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादा: ॥ ३१ ॥
ye tv iha vai puruṣāḥ puruṣa-medhena yajante yāś ca striyo nṛ-paśūn khādanti tāṁś ca te paśava iva nihatā yama-sadane yātayanto rakṣo-gaṇāḥ saunikā iva svadhitināvadāyāsṛk pibanti nṛtyanti ca gāyanti ca hṛṣyamāṇā yatheha puruṣādāḥ.
هناك رجال ونساء في هذا العالم يضحون بالبشر لبهيرافا أو بهادرا كالي ثم يأكلون لحم ضحاياهم. أولئك الذين يقومون بمثل هذه التضحيات يؤخذون بعد الموت إلى مسكن ياماراجا، حيث تقوم ضحاياهم، التي اتخذت شكل راكشاسا (شياطين)، بتقطيعهم إربًا بسيوف حادة. وكما شرب أكلة لحوم البشر في هذا العالم دماء ضحاياهم وهم يرقصون ويغنون بابتهاج، فإن ضحاياهم الآن يستمتعون بشرب دماء المضحين ويحتفلون بنفس الطريقة.
This verse condemns puruṣamedha performed as human sacrifice and states that such perpetrators are killed like animals and punished in Yama’s realm by rākṣasas who torment them violently.
Śukadeva explains the workings of karma and naraka to warn Parīkṣit (and all listeners) against adharmic acts and to inspire a turn toward dharma and devotion rather than cruelty and exploitation.
Avoid cruelty, exploitation, and violence done for pleasure or profit; cultivate compassion and dharmic living, and strengthen bhakti so one’s choices align with accountability before divine law.