Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

तस्या: सुललितगमनपदविन्यासगतिविलासायाश्चानुपदं खणखणायमानरुचिरचरणाभरणस्वनमुपाकर्ण्य नरदेवकुमार: समाधियोगेनामीलितनयननलिनमुकुलयुगलमीषद्विकचय्य व्यचष्ट ॥ ५ ॥

tasyāḥ sulalita-gamana-pada-vinyāsa-gati-vilāsāyāś cānupadaṁ khaṇa-khaṇāyamāna-rucira-caraṇābharaṇa-svanam upākarṇya naradeva-kumāraḥ samādhi-yogenāmīlita-nayana-nalina-mukula-yugalam īṣad vikacayya vyacaṣṭa.

كانت بورفَچِتّی تمشي بخطى رقيقة فاتنة، وكانت حُليُّ كاحليها تُصدر رنينًا عذبًا مع كل خطوة. ومع أن الأمير أغنيدهرا كان ضابطًا حواسّه في سمادهي اليوغا بعينين شبه مغمضتين، فإنه حين سمع ذلك الرنين فتح عينيه اللوتسيتين قليلًا أكثر فرآها قريبة منه.

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sulalita-gamana-pada-vinyāsa-gati-vilāsāyāḥof her very graceful gait and step-arrangement
sulalita-gamana-pada-vinyāsa-gati-vilāsāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + lalita (प्रातिपदिक) + gamana (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक) + vinyāsa (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक) + vilāsa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular; compound describing her: ‘of (her) graceful movement, step-placement, gait and play’
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
anupadamat every step
anupadam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanu (उपसर्ग/अव्यय) + pada (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण); अव्ययीभाव: ‘step by step/at every step’
khaṇa-khaṇāyamāna-rucira-caraṇa-ābharaṇa-svanamthe sweet jingling sound of her foot-ornaments
khaṇa-khaṇāyamāna-rucira-caraṇa-ābharaṇa-svanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṇa-khaṇa (अनुकरण-अव्यय) + āyamāna (मान; pres. part. from √yam with ā) + rucira (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of upākarṇya: ‘the pleasant sound of anklets on the feet, making “khaṇa-khaṇa”’
upākarṇyahaving heard
upākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupa√kṛ (धातु; in sense ‘to hear’, upa-ā-√karṇ/√kṛ?)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having heard’
naradeva-kumāraḥthe prince
naradeva-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaradeva (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; ‘prince (son) of the king’
samādhi-yogenaby the yoga of concentration
samādhi-yogena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular; means/instrument
āmīlita-nayana-nalina-mukula-yugalamhis pair of lotus-bud eyes (closed)
āmīlita-nayana-nalina-mukula-yugalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāmīlita (क्त from ā√mīl ‘to close’) + nayana (प्रातिपदिक) + nalina (प्रातिपदिक) + mukula (प्रातिपदिक) + yugala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; object of vikacayya: ‘pair of lotus-bud-like eyes that were closed’
īṣatslightly
īṣat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण): ‘slightly’
vikacayyahaving opened
vikacayya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi√kac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having opened (blossomed)’
vyacaṣṭahe saw
vyacaṣṭa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√cakṣ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘saw/observed’

It is said that yogīs always think of the Supreme Personality of Godhead within their hearts. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ ( Bhāg. 12.13.1 ). The Supreme Personality of Godhead is always observed by yogīs who practice controlling the venomous senses. As recommended in Bhagavad-gītā, yogīs should practice samprekṣya nāsikāgram, keeping their eyes half open. If the eyes are closed completely, there will be a tendency to sleep. So-called yogīs sometimes practice a fashionable form of yoga by closing their eyes and meditating, but we have actually seen such so-called yogīs sleeping and snoring while meditating. This is not the practice of yoga. To actually practice yoga, one should keep his eyes half open and gaze at the tip of his nose.

N
naradeva-kumāra

FAQs

This verse shows that even a meditator in samādhi can be drawn outward by sound—here, the rhythmic tinkling of foot-ornaments—highlighting how potent śabda (sound) is in moving attention.

He hears the distinctive, beautiful sound of her anklet/foot ornaments at each step, and that sense impression causes him to slightly open his eyes and look.

It encourages mindful sense-discipline: notice how small stimuli (sounds, notifications, music) can pull the mind from focus, and intentionally redirect attention to a chosen spiritual or purposeful object.