The Kuru Line, Bhīṣma and Vyāsa; Pāṇḍavas, Parīkṣit, and Future Kings
Chandravaṁśa Continuation
एवमुक्तो द्विजैर्ज्येष्ठं छन्दयामास सोऽब्रवीत् । तन्मन्त्रिप्रहितैर्विप्रैर्वेदाद् विभ्रंशितो गिरा ॥ १६ ॥ वेदवादातिवादान् वै तदा देवो ववर्ष ह । देवापिर्योगमास्थाय कलापग्राममाश्रित: ॥ १७ ॥
evam ukto dvijair jyeṣṭhaṁ chandayām āsa so ’bravīt tan-mantri-prahitair viprair vedād vibhraṁśito girā
لما قال البراهمة ذلك، مضى شانتنو إلى الغابة يلتمس من أخيه الأكبر ديفابي أن يتولى الملك. غير أن وزير شانتنو كان قد حرّض بعض البراهمة من قبل ليُوقعوا ديفابي في مخالفة أحكام الفيدا؛ فانحرف ديفابي وراح يطعن في الفيدا فسقط، ولذلك رفض العرش. عندئذ عاد شانتنو ملكًا، ورضي إندرا فأرسل الأمطار. ثم سلك ديفابي طريق اليوغا لضبط العقل والحواس، واعتزل في قرية تُدعى كالاپاغراما، وهو ما يزال مقيمًا هناك إلى اليوم.
This verse indicates that when one is diverted from Vedic authority—especially by misguided counsel—one’s speech and judgment become distorted, leading to non-Vedic conclusions.
In the narrative, brāhmaṇas—sent under ministerial influence—became instruments in redirecting the younger from Vedic alignment, showing how even religious authority can be misused when guided by politics.
Choose guidance rooted in śāstra and integrity; avoid echo-chambers and self-interested advisors that gradually normalize compromise of core principles.