Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 25

Paraśurāma Avenges Jamadagni; Restoration Through Sacrifice; Viśvāmitra’s Line and Devarāta (Śunaḥśepha)

जामदग्‍न्योऽपि भगवान् राम: कमललोचन: । आगामिन्यन्तरे राजन् वर्तयिष्यति वै बृहत् ॥ २५ ॥

jāmadagnyo ’pi bhagavān rāmaḥ kamala-locanaḥ āgāminy antare rājan vartayiṣyati vai bṛhat

يا أيها الملك بَريكشِت، إنّ الربّ بهگوان راما باراشوراما، ابن جَمَدَغْنِي ذو العينين كاللوتس، في المَنونتَرا القادمة سيكون مُشيعًا عظيمًا لمعرفة الفيدا؛ أي سيكون واحدًا من السبع رِشيّات.

जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; समनाधिकरणम् ‘जामदग्न्यः/भगवान्’
कमल-लोचनःlotus-eyed
कमल-लोचनः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमल (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘कमलवत् लोचने यस्य’
आगामिनिin the coming (time)
आगामिनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआगामिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे ‘काले’), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘आगामिनि (काले)’ = in the coming (time)
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval/within
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
वर्तयिष्यतिwill carry on/continue
वर्तयिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत्/वर्त् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative sense in usage: ‘will set in motion/continue’
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
बृहत्a great (work/act)
बृहत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्मपदम् (what is carried on)
P
Paraśurāma (Jāmadagnya Rāma)
J
Jamadagni
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse states that Paraśurāma (Jāmadagnya Rāma), described as Bhagavān and lotus-eyed, will manifest great influence again in a coming age/period.

Śukadeva is narrating dynastic and avatāra history to Parīkṣit; the direct address “rājan” marks the teaching as guidance for a ruler about how the Lord restores dharma across ages.

Remember that divine help and dharma-protection are recurring themes in the Bhāgavatam; cultivate steadiness in devotion and righteousness, trusting that the Lord’s arrangements unfold in time.