Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 22

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

यत्र यत्र मनो देही धारयेत् सकलं धिया । स्‍नेहाद् द्वेषाद् भयाद् वापि याति तत्तत्स्वरूपताम् ॥ २२ ॥

yatra yatra mano dehī dhārayet sakalaṁ dhiyā snehād dveṣād bhayād vāpi yāti tat-tat-svarūpatām

إذا ثبّتت النفس المتجسّدة عقلها وذهنها بتركيز تام على هيئةٍ بعينها—بدافع المحبة أو البغض أو الخوف—فإنها لا محالة تنال تلك الهيئة. فما يداوم المرء على تأمّله يصير إليه.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (where)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (wherever)
मनःthe mind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देहीthe embodied being
देही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य (one embodied being)
धारयेत्should hold/fix
धारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सकलम्entire/whole
सकलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies implicit object: mind/attention wholly)
धियाwith intelligence
धिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्नेहात्from attachment
स्नेहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (due to)
द्वेषात्from hatred
द्वेषात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्-तत्-स्वरूपताम्that very form/nature (of the object)
तत्-तत्-स्वरूपताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्वरूपता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य तस्य स्वरूपता)

From this verse it is not hard to understand that if one constantly meditates upon the Supreme Personality of Godhead, one will achieve a spiritual body just like that of the Lord. The word dhiyā, “with intelligence,” indicates complete intellectual conviction in a particular understanding, and similarly the word sakalam indicates one-pointed attention of the mind. With such complete absorption of consciousness, surely one will attain in the next life a form exactly like that upon which one was meditating. This is another example learned from the insect kingdom, as explained in the following verse.

D
Dattātreya (Avadhūta)
K
King Yadu

FAQs

This verse teaches that the mind takes on the nature of whatever it intensely contemplates; sustained absorption—whether through love, hate, or fear—shapes one’s consciousness accordingly.

King Yadu inquired about the Avadhūta’s wisdom, and Dattātreya explained how inner absorption determines spiritual outcome, highlighting why directing the mind toward the Supreme is essential.

Since attention molds character, deliberately train the mind through japa, kīrtana, and remembrance of the Lord, and reduce obsessive focus on fear, resentment, or unhealthy attachments.