Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 12

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

सर्वभूतसुहृच्छान्तो ज्ञानविज्ञाननिश्चय: । पश्यन् मदात्मकं विश्वं न विपद्येत वै पुन: ॥ १२ ॥

sarva-bhūta-suhṛc chānto jñāna-vijñāna-niścayaḥ paśyan mad-ātmakaṁ viśvaṁ na vipadyeta vai punaḥ

مَن كان مُحسنًا إلى جميع الكائنات، ساكنًا، راسخًا في العلم والتحقّق، يرى الكون كلَّه متجلّيًا بي؛ فمثل هذا العابد لا يعود يسقط في دورة الميلاد والموت.

सर्व-भूत-सुहृत्friend of all beings
सर्व-भूत-सुहृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + सुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘सर्वेषां भूतानां सुहृत्’ (friend of all beings)
शान्तःpeaceful
शान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त, शम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्ञान-विज्ञान-निश्चयःfirmly certain in knowledge and realization
ज्ञान-विज्ञान-निश्चयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + विज्ञान (प्रातिपदिक) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘ज्ञानविज्ञानयोः निश्चयः’ (firm ascertainment of knowledge and realization)
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeing’ (concomitant action)
मत्-आत्मकम्as consisting of Me
मत्-आत्मकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक, षष्ठी-सम्बन्ध) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘मदात्मा यस्य/मयि आत्मा यस्य’ = consisting of Me; विशेषणम् (of viśvam)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विपद्येतwould fall into misfortune
विपद्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + पद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/सम्भावना-अव्यय (emphatic particle)
पुनःagain
पुनः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
K
Kṛṣṇa
Y
Yadu
A
Avadhūta (Dattātreya)

FAQs

This verse teaches that one who perceives the whole universe as mad-ātmaka—pervaded by the Supreme Lord—becomes steady, peaceful, and is no longer overcome by misfortune.

Yadu approached the Avadhūta to understand the secret of inner freedom; the Avadhūta explains that realized vision—seeing the Lord’s presence everywhere—removes fear, agitation, and repeated downfall.

Cultivate non-harming, empathy, and respectful speech while remembering the divine presence in all; this reduces conflict, stabilizes the mind, and supports steady devotion and wisdom.