The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure
बिभ्रच्चतुर्भुजं रूपं भ्राजिष्णु प्रभया स्वया । दिशो वितिमिरा: कुर्वन् विधूम इव पावक: ॥ २८ ॥ श्रीवत्साङ्कं घनश्यामं तप्तहाटकवर्चसम् । कौशेयाम्बरयुग्मेन परिवीतं सुमङ्गलम् ॥ २९ ॥ सुन्दरस्मितवक्त्राब्जं नीलकुन्तलमण्डितम् । पुण्डरीकाभिरामाक्षं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ ३० ॥ कटिसूत्रब्रह्मसूत्रकिरीटकटकाङ्गदै: । हारनूपुरमुद्राभि: कौस्तुभेन विराजितम् ॥ ३१ ॥ वनमालापरीताङ्गं मूर्तिमद्भिर्निजायुधै: । कृत्वोरौ दक्षिणे पादमासीनं पङ्कजारुणम् ॥ ३२ ॥
bibhrac catur-bhujaṁ rūpaṁ bhrājiṣṇu prabhayā svayā diśo vitimirāḥ kurvan vidhūma iva pāvakaḥ
كان الربّ يُظهر هيئته ذات الأذرع الأربع المتلألئة بنوره الذاتي؛ فكان شعاعه، كالنار بلا دخان، يبدّد الظلمة في كل الجهات. وعلى صدره علامة شريفاتسا؛ ولون جسده كالسحاب الأزرق الداكن، وبهاؤه كذهبٍ مُذاب؛ وقد اكتسى زوجًا من ثياب الحرير في صورة مباركة. وعلى وجهه اللوتسي ابتسامة جميلة، وزيّنت رأسه خُصلات زرقاء داكنة؛ وكانت عيناه كزهرتي لوتس فاتنتين، وتتألّق أقراطه على هيئة المَكَرَا. وتزيّن بحزامٍ، والخيط المقدّس، وتاجٍ، وأساور وزينة للعضد، وجوهرة كاوستوبها، وقلائد، وخلاخيل، وسائر شارات المُلك. وأحاط بجسده إكليل الزهور وأسلحته الخاصة كأنها متجسّدة؛ وبينما كان جالسًا وضع قدمه اليسرى ذات باطنٍ أحمر كاللوتس على فخذه الأيمن.