Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

दर्शितोऽयं मयाचारो धर्ममुद्वहतां धुरम् ॥ ४ ॥

darśito ’yaṁ mayācāro dharmam udvahatāṁ dhuram

لقد كشفتُ هذا النهج في العيش لمن يحملون عبءَ مبادئ الدَّرْمَا الدنيوية.

darśitaḥshown/indicated
darśitaḥ:
Kriyā (क्रिया) (participial predicate)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) + ta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
ācāraḥconduct/practice
ācāraḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to ayam)
TypeNoun
Rootācāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
dharmamdharma
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
udvahatāmof those who uphold/carry
udvahatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootud-√vah (वह्) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (कर्तरि शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); used as qualifier of dhuram
dhuramburden/yoke
dhuram:
Karma (कर्म) (object of implied ‘carry’)
TypeNoun
Rootdhurā/dhura (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Ordinary religious principles, prescribing innumerable rules, regulations and prohibitions, are undoubtedly a great burden for those bereft of Kṛṣṇa consciousness. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.11) it is stated, bhūrīṇi bhūri-karmāṇi śrotavyāni vibhāgaśaḥ: there are countless religious scriptures in the world prescribing countless religious duties. The authorized scriptures are those spoken by the Lord Himself or His representatives, as stated in this verse. In the last chapter of Bhagavad-gītā (18.66) Lord Kṛṣṇa states, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: one should give up the troublesome burden of mundane piety and directly take to the loving service of the Lord, in which everything is simplified. Lord Kṛṣṇa also states in Bhagavad-gītā (9.2) , su-sukhaṁ kartum avyayam: the bhakti-yoga process, which depends completely upon the mercy of the Lord, is very joyful and easily performed. Similarly, Locana dāsa Ṭhākura sings,

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that the Lord Himself reveals the standard of conduct that sustains dharma, emphasizing that true righteousness is aligned with divine instruction.

In the Uddhava Gītā section, Krishna instructs Uddhava on the principles of righteous living and spiritual practice; here He concludes that the conduct He described is meant to uphold the burden of dharma.

Adopt steady ethical discipline—truthfulness, restraint, responsibility, and devotion—treating daily duties as a conscious commitment to uphold dharma under the Lord’s guidance.