Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Lord in the Heart and the Discipline of Yoga-Bhakti

स भूतसूक्ष्मेन्द्रियसंनिकर्षं मनोमयं देवमयं विकार्यम् । संसाद्य गत्या सह तेन याति विज्ञानतत्त्वं गुणसंनिरोधम् ॥ ३० ॥

sa bhūta-sūkṣmendriya-sannikarṣaṁ manomayaṁ devamayaṁ vikāryam saṁsādya gatyā saha tena yāti vijñāna-tattvaṁ guṇa-sannirodham

ذلك السالك، بعد أن يتجاوز اقتران العناصر الغليظة بالحواس اللطيفة—وهو تحوّلٌ ذهنيٌّ و«إلهيّ»—يمضي مع ذلك في مسيره، فيبلغ تَتْوَةَ الوعي المميِّز (vijñāna-tattva) حيث تُكفّ الغونات وتُحَيَّد.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, nominative singular
भूत-सूक्ष्म-इन्द्रिय-संनिकर्षम्contact with the subtle elements and senses
भूत-सूक्ष्म-इन्द्रिय-संनिकर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + सूक्ष्म (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + संनिकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; बहुपद-तत्पुरुष (determinative): ‘भूतानां सूक्ष्मेन्द्रियाणां संनिकर्षः’ (contact of subtle elements/senses)
मनोमयम्made of mind
मनोमयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष: ‘मनसा मयम्’ = consisting of mind
देवमयम्made of the divine
देवमयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष: ‘देवैः/देवेन मयम्’ = divine-made
विकार्यम्modifiable/subject to change
विकार्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; ‘to be modified/transformable’
संसाद्यhaving attained
संसाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — having reached/obtained
गत्याby a course/way (movement)
गत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन — Instrumental singular
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहयोगार्थक अव्यय (preposition/adverb) — ‘with’ (governs instrumental)
तेनwith that/with him
तेन:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन — Pronoun, instrumental singular
यातिgoes/proceeds
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 3rd singular
विज्ञान-तत्त्वम्the principle of realized knowledge
विज्ञान-तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष: ‘विज्ञानस्य तत्त्वम्’
गुण-संनिरोधम्restraint/cessation of the guṇas
गुण-संनिरोधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + संनिरोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष: ‘गुणानां संनिरोधः’ (complete restraint/cessation of guṇas)

Pure self-realization, as we have several times discussed, is the pure consciousness of admitting oneself to be the eternal servitor of the Lord. Thus one is reinstated in his original position of transcendental loving service to the Lord, as will be clearly explained in the following verse. This stage of rendering transcendental loving service to the Lord without any hopes of emolument from the Lord, or any other way, can be attained when the material senses are purified and the original pure state of the senses is revived. It is suggested herein that the process of purifying the senses is by the yogic way — namely, the gross senses are merged in the mode of ignorance, and the subtle senses are merged in the mode of passion. The mind belongs to the mode of goodness and therefore is called devamaya, or godly. Perfect purification of the mind is made possible when one is fixed in the conviction of being the eternal servitor of the Lord. Therefore simple attainment of goodness is also a material mode; one has to surpass this stage of material goodness and reach the point of purified goodness, or vasudeva-sattva. This vasudeva-sattva helps one to enter into the kingdom of God.

J
jīva (conditioned soul)
D
devatās (presiding deities of the senses)

FAQs

This verse explains that the jīva attains a mutable subtle body made of mind and shaped by the senses’ contact with subtle objects, under the governance of the senses’ presiding deities.

He is clarifying how the living being experiences movement through material states via the subtle mechanism of mind and senses, and how one can progress beyond it toward realized knowledge and cessation of the guṇas.

By observing how sense contact agitates the mind and choosing practices that cultivate discriminative awareness (vijñāna)—such as regulated living, meditation, and bhakti—one reduces rajas and tamas and steadies consciousness toward transcendence.