Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage

पारीक्षित इति श्रुत्वा प्राहर्त्विज उदारधी: । सहेन्द्रस्तक्षको विप्रा नाग्नौ किमिति पात्यते ॥ २० ॥

pārīkṣita iti śrutvā prāhartvija udāra-dhīḥ sahendras takṣako viprā nāgnau kim iti pātyate

فلما سمع الملك جنميجيا الحكيم ذلك قال للكهنة: إذن يا أيها البراهمة، لِمَ لا نُسقِط تَكْشَكَ في النار مع حاميه إندرا؟

पारीक्षित(the name) Parīkṣit
पारीक्षित:
Sambodhyābhāva/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootपारीक्षित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper noun)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति/वाक्य-परिसमाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ऋत्विजःthe priest (ṛtvij)
ऋत्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उदारधीःof noble intellect
उदारधीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउदारधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समास: उदारा धिः यस्य सः (कर्मधारय/विशेषण-समास)
सहेन्द्रःtogether with Indra
सहेन्द्रः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: इन्द्रेण सह (सह-तत्पुरुष)
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper noun)
विप्राःthe brāhmaṇas
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
किम्why?/what?
किम्:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति सूचक अव्यय
पात्यतेis being made to fall / is cast down
पात्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
K
King Parīkṣit
T
Takṣaka
I
Indra
Ṛtvij (officiating priest)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Because the victim of Takṣaka’s bite was King Parīkṣit, and the priest—being broad-minded—checks the impulse for revenge, questioning the need to forcibly drag Takṣaka into the sacrificial fire even if Indra tries to protect him.

Śukadeva Gosvāmī narrates the episode to Parīkṣit, and within the narration the officiating priest addresses the assembled brāhmaṇas during the serpent-sacrifice, questioning the act of hurling Takṣaka into the fire.

It cautions against reactive vengeance and promotes restraint and discernment—especially when emotions and group momentum push toward punishment rather than dharmic clarity.