Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ātmā’s Unborn Nature and Fearlessness at Death

Parīkṣit’s Final Instruction

चोदितो विप्रवाक्येन न त्वां धक्ष्यति तक्षक: । मृत्यवो नोपधक्ष्यन्ति मृत्यूनां मृत्युमीश्वरम् ॥ १० ॥

codito vipra-vākyena na tvāṁ dhakṣyati takṣakaḥ mṛtyavo nopadhakṣyanti mṛtyūnāṁ mṛtyum īśvaram

حتى تَكْشَكَةُ المبعوثُ بلعنةِ البراهمة لن يقدر أن يُحرق حقيقتك. ولا أعوانُ الموت يقدرون أن يُحرقوا من كان سيّدَ نفسه مثلك، لأنك احتميتَ بالربّ الذي هو «موتُ الموت».

coditaḥimpelled, prompted
coditaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootcud (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातुः—चुद् (प्रेरणे: to impel)
vipra-vākyenaby the brāhmaṇa’s words
vipra-vākyena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी): विप्रस्य वाक्येन; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dhakṣyatiwill burn
dhakṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातुः—दह् (दाहे: to burn)
takṣakaḥTakṣaka (the serpent)
takṣakaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mṛtyavaḥdeaths (agents of death)
mṛtyavaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
upadhakṣyantiwill burn up / consume
upadhakṣyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-उप (upa-) + धातुः—दह् (to burn)
mṛtyūnāmof deaths
mṛtyūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
īśvaramthe Lord
īśvaram:
Karma (कर्म/object in apposition)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य (apposition to mṛtyum: ‘the Lord’)

Real death is the covering of one’s eternal Kṛṣṇa consciousness. For the soul, material illusion is just like death, but Parīkṣit Mahārāja had already destroyed all those dangers that threaten one’s spiritual life, such as lust, envy and fear. Śukadeva Gosvāmī here congratulates the great saintly king, who, as a pure devotee of Lord Kṛṣṇa homeward bound to the spiritual sky, was far beyond the reach of death.

T
Takṣaka
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse teaches that the Supreme Lord is beyond death—indeed, He is the “death of death.” One who takes shelter of Him need not be overwhelmed by the fear of mortal danger.

In the context of Parīkṣit’s impending curse, Śukadeva emphasizes the Lord’s supremacy: external agents like Takṣaka act within karma, but the Lord remains unconquerable, and His devotee is spiritually protected by taking shelter in Him.

Remembering the Lord’s supremacy helps one face uncertainty—illness, loss, and fear—with steadiness, focusing on devotion and spiritual priorities rather than panic.