Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

यत् सामान्यविशेषाभ्यामुपलभ्येत स भ्रम: । अन्योन्यापाश्रयात् सर्वमाद्यन्तवदवस्तु यत् ॥ २८ ॥

yat sāmānya-viśeṣābhyām upalabhyeta sa bhramaḥ anyonyāpāśrayāt sarvam ādy-antavad avastu yat

كلُّ ما يُختبَر بوصفه سببًا عامًا وأثرًا خاصًّا فهو وَهْم؛ لأنّ السبب والنتيجة لا يقومان إلا بالاعتماد المتبادل. حقًّا، ما له بداية ونهاية فهو غير حقيقي.

यत्that which
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative)
सामान्यgenerality
सामान्य:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsāmānya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd) (in compound with following); एकवचन
विशेषाभ्याम्by (the two) particulars
विशेषाभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd); द्विवचन (Dual) (with implied ‘सामान्य’ as first member: “by generality and particularity”)
उपलभ्येतwould be perceived
उपलभ्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथम-पुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: “be apprehended”)
सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
भ्रमःdelusion/error
भ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन (Singular)
अन्योन्यmutual
अन्योन्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषपूर्वपद (as first member in compound)
अपाश्रयात्from mutual dependence
अपाश्रयात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootapāśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन (Singular); अन्योन्य-अपाश्रय (mutual dependence)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
आद्यन्तवत्having beginning and end
आद्यन्तवत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādi-anta-vat (प्रातिपदिक) [ādi + anta + vat]
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); एकवचन; ‘-वत्’ प्रत्यय (possessing)
अवस्तुunreal/not a (true) entity
अवस्तु:
Vidhaya (विधेय/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vastu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); एकवचन; नञ्-समास (negation)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative, resumptive)

The nature of a material cause cannot be perceived without perception of the effect. For example, the burning nature of fire cannot be perceived without observing the effect of fire, such as a burning object or ashes. Similarly, the saturating quality of water cannot be understood without observing the effect, a saturated cloth or paper. The organizational power of a man cannot be understood without observing the effect of his dynamic work, namely a solid institution. In this way, not only do effects depend upon their causes, but the perception of the cause also depends upon observation of the effect. Thus both are defined relatively and have a beginning and an end. The conclusion is that all such material causes and effects are essentially temporary and relative, and consequently illusory.

FAQs

It says that what we know only through categories like “general” and “particular” is delusion, and that whatever is mutually dependent and temporary (with beginning and end) is not the eternal reality.

Because Parikshit is preparing for death and liberation; Shukadeva clarifies discrimination between the eternal truth and the changing world so Parikshit can fix his consciousness on the Absolute.

Treat temporary gains, losses, and identities as passing conditions; prioritize devotion and remembrance of Bhagavān, making decisions based on lasting spiritual benefit rather than momentary appearances.