Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Chapter 90

तेषाम् उद्दाम-वीर्याणाम् अष्टा-दश महा-रथाः । आसन्न् उदार-यशसस् तेषां नामानि मे शृणु ॥

teṣām uddāma-vīryāṇām aṣṭā-daśa mahā-rathāḥ / āsann udāra-yaśasas teṣāṃ nāmāni me śṛṇu //

ومن بين أولئك الأبناء ذوي البأس الذي لا حدّ له، صار ثمانيةَ عشرَ «مها-رثا»؛ محاربي مركباتٍ عظامًا ذوي مجدٍ رفيع. فاسمع الآن أسماءهم مني.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; pronoun ‘of them’
uddāma-vīryāṇāmof (those) of immense valor
uddāma-vīryāṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuddāma + vīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; qualifying ‘teṣām’ = of those of unbounded prowess
aṣṭā-daśaeighteen
aṣṭā-daśa:
Saṅkhyā (संख्या/विशेषण)
TypeNoun
Rootaṣṭa + daśa (प्रातिपदिक)
Formसंख्यासमास (द्विगु); ‘eighteen’ (used as numeral)
mahā-rathāḥgreat chariot-warriors
mahā-rathāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; mahā-ratha = great chariot-warriors
āsanwere
āsan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; ‘they were’
udāra-yaśasaḥof exalted fame
udāra-yaśasaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudāra + yaśas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; udāra-yaśas = of noble fame
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन
nāmāninames
nāmāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), बहुवचन
mefrom me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; enclitic ‘my/from me’
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन

Having stated that Kṛṣṇa expanded His family through many queens, Śukadeva now emphasizes the exceptional prowess and renown of Kṛṣṇa’s offspring. The term “uddāma-vīrya” (unrestrained, extraordinary heroism) suggests not mere martial skill but the royal capacity to uphold dharma and protect society. “Mahā-ratha” is a classical designation for a top-tier warrior—one capable of fighting many opponents and commanding the battlefield—indicating that Kṛṣṇa’s descendants were not ordinary princes but powerful kṣatriyas suited for the burdens of righteous governance. At a deeper level, the Bhagavatam often uses genealogy and lists of names not as dry history but as sacred memory: to anchor līlā in a real lineage, to connect devotees to the Lord’s earthly associates, and to show how the Lord’s presence elevates everyone connected with Him. Śukadeva’s invitation—“hear their names”—also signals the devotional principle of śravaṇam (hearing). Even hearing the names and glories connected to Kṛṣṇa’s family becomes spiritually beneficial when done with faith and attention.

K
Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇa’s sons

FAQs

A mahā-ratha is a top-grade chariot warrior—an elite fighter and leader on the battlefield, indicating exceptional martial capacity and status.

To preserve sacred history of Kṛṣṇa’s līlā, highlight the dharmic royal lineage connected to Him, and engage the listener in devotional hearing (śravaṇam).

Cultivate excellence and responsibility in one’s duties while keeping devotion central—true ‘valor’ includes protecting dharma, integrity, and service to God.