Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya

मुहूर्तं तं तु वैदर्भी नामृष्यदतिशोभनम् । परिरम्भणविश्लेषात् प्रियबाह्वन्तरं गता ॥ ३ ॥

muhūrtaṁ taṁ tu vaidarbhī nāmṛṣyad ati-śobhanam parirambhaṇa-viśleṣāt priya-bāhv-antaraṁ gatā

كانت الملكة فايدربهي مستلقية بين ذراعي حبيبها، فلم تستسغ تلك الساعة البهيّة، لأنها كانت تعني انقضاء العناق واقتراب الفراق.

मुहूर्तम्a moment
मुहूर्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/विशेषार्थे
वैदर्भीthe Vidarbha princess (Rukmiṇī)
वैदर्भी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदर्भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अमृष्यत्tolerated/endured
अमृष्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; नकारेण निषेधितम्
अति-शोभनम्very beautiful (one)
अति-शोभनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति + शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-समास (अति + शोभन)
परिरम्भण-विश्लेषात्from separation after embracing
परिरम्भण-विश्लेषात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपरिरम्भण + विश्लेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (परिरम्भणस्य विश्लेषः)
प्रिय-बाहु-अन्तरम्the space between her beloved’s arms (his embrace)
प्रिय-बाहु-अन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय + बाहु + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (प्रियस्य बाह्वोः अन्तरम्)
गताhaving gone/entered
गता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the reaction of Queen Vaidarbhī, Rukmiṇī-devī, shows the attitude of all the queens.

R
Rukmiṇī
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows Rukmiṇī’s inability to bear even a moment’s separation from Kṛṣṇa, illustrating how intense love for the Lord makes the devotee seek His shelter again and again.

Vaidarbhī refers to Rukmiṇī, the princess of Vidarbha; when their embrace ends, she cannot tolerate the separation and returns into the space between Kṛṣṇa’s arms.

Cultivate steady remembrance of God—when distractions create “separation,” return to devotional shelter through japa, prayer, and mindful service, as Rukmiṇī returns to Kṛṣṇa’s embrace.