Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba
तत: प्रविष्ट: स्वपुरं हलायुध: समेत्य बन्धूननुरक्तचेतस: । शशंस सर्वं यदुपुङ्गवानां मध्ये सभायां कुरुषु स्वचेष्टितम् ॥ ५३ ॥
tataḥ praviṣṭaḥ sva-puraṁ halāyudhaḥ sametya bandhūn anurakta-cetasaḥ śaśaṁsa sarvaṁ yadu-puṅgavānāṁ madhye sabhāyāṁ kuruṣu sva-ceṣṭitam
ثم دخل الربّ هلايوده (بلاراما) مدينته دواركا، واجتمع بأقاربه الذين تعلّقت قلوبهم به بالمحبة. وفي قاعة المجلس أخبر قادة اليادو بكل ما جرى من أفعاله وتعاملاته بين الكورو.
This verse states that Balarāma entered His own city (Dvārakā), met His relatives affectionately, and reported to the leading Yadus everything that had happened in the Kuru assembly.
Because He had been among the Kurus and taken specific actions there; upon returning, He informed His family and the Yadu leaders of the full account of those events.
Act with responsibility in public dealings, then communicate transparently and affectionately with family and community—sharing outcomes truthfully and maintaining unity.