Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
प्रभवौ सर्वविद्यानां सर्वज्ञौ जगदीश्वरौ । नान्यसिद्धामलं ज्ञानं गूहमानौ नरेहितै: ॥ ३० ॥ अथो गुरुकुले वासमिच्छन्तावुपजग्मतु: । काश्यं सान्दीपनिं नाम ह्यवन्तिपुरवासिनम् ॥ ३१ ॥
prabhavau sarva-vidyānāṁ sarva-jñau jagad-īśvarau nānya-siddhāmalaṁ jñānaṁ gūhamānau narehitaiḥ
هذان الربّان، أصلُ كلّ العلوم، العالمان بكلّ شيء وسيدا الكون، كانا يُخفيان معرفتهما الفطرية الكاملة الطاهرة بأفعالٍ تبدو بشرية. ثم رغبا في الإقامة في مدرسةِ المعلّم الروحي، فتوجّها إلى ساندِيبَني مُني، وهو من أهل كاشي المقيم في مدينة أڤنتي.
This verse calls Kṛṣṇa and Balarāma the origin of all learning, all-knowing, and the Lords of the universe—indicating that all true knowledge ultimately rests in the Supreme.
To preserve His human-like līlā and to teach proper dharma and humility by example, He does not outwardly display His innate, flawless knowledge before people.
Even if one is talented or learned, one should practice modesty, respect teachers, and follow proper discipline rather than seeking display or prestige.