Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Pracetās Meet Lord Viṣṇu—Benedictions, Pure Prayer, and the Birth of Dakṣa

तेषां विचरतां पद्‌भ्यां तीर्थानां पावनेच्छया । भीतस्य किं न रोचेत तावकानां समागम: ॥ ३७ ॥

teṣāṁ vicaratāṁ padbhyāṁ tīrthānāṁ pāvanecchayā bhītasya kiṁ na roceta tāvakānāṁ samāgamaḥ

يا ربّ، إنّ أصحابك من العابدين يطوفون في العالم رغبةً في تطهير حتى مواطن الحجّ. أفلا يسرّ من يخاف حقًّا من دوّامة الوجود المادّي لقاءُ أهلِك؟

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (सामान्य), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
vicaratāmof those who wander
vicaratām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvi+car (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), षष्ठी (Genitive) बहुवचन; ‘of those who are wandering’ (present active participle used substantively)
padbhyāmwith (their) feet
padbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
tīrthānāmof holy places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of the holy places’
pāvana-icchayāby the desire to purify
pāvana-icchayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootpāvana+icchā (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (pāvana ‘purifying’ + icchā ‘desire’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
bhītasyaof a frightened person
bhītasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbhīta (प्रातिपदिक; कृदन्त from √bhī)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of the frightened (one)’
kimwhat
kim:
Prayojaka (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
rocetawould be pleasing
roceta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tāvakānāmof yours
tāvakānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of your people/your (followers)’
samāgamaḥmeeting/association
samāgamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

There are two kinds of devotees: one is called goṣṭhyānandī and the other bhajanānandī. The word bhajanānandī refers to the devotee who does not move, but remains in one place. Such a devotee is always engaged in the devotional service of the Lord. He chants the mahā-mantra as taught by many ācāryas and sometimes goes out for preaching work. The goṣṭhyānandī is one who desires to increase the number of devotees all over the world. He travels all over the world just to purify the world and the people residing in it. Caitanya Mahāprabhu advised:

L
Lord Shiva
P
Pracetas
L
Lord Vishnu

FAQs

This verse teaches that association with the Lord’s devotees is naturally pleasing and purifying—so powerful that even a fearful person finds comfort and attraction in such company.

In the context of instructing the Pracetas, Lord Shiva highlights that true purification is not only through visiting holy places, but especially through meeting and associating with devotees of Lord Vishnu.

Seek regular satsanga—spend time with sincere devotees, hear Hari-katha, and serve—because such association purifies the heart and reduces fear, anxiety, and confusion.